Filipenses 4
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARA
1 Nyaso, mɔ bayimi lala ba lefe bitǝ mɛ, ba minla miǝ mǝǝkǝnyǝ. Biakpe mɛ disuǝyuǝ tinti nya maasɔ lɛkɔɛsi kabesǝ ǝsuǝ kato lǝ mi disi. Mɔ bayimi lala, nko ele bǝ bińyǝ kekleke lǝ mi nkpǝ lǝ Bonamute ǝsuǝ nɛ.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Nlɛ Ewodia ku Sinteke lekpakpa miǝ bɛnɔ bǝtsyuǝ kasɔ lǝ besinkli bisiǝ fe bayimisio lǝ Bonamute eso.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Nya mi tsya ba ni mɔ beyifotsyuǝ lalaa, nla miǝ bɛwunsǝko besio bamfo. Itsyise béyifo keyifo kekleke báwunsǝko mɛ bǝ lǝ busǝnsǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ ku Klemens ku mɔ beyifotsyuǝ bamba kenke ba eto aye nkpe lǝ Onanto eto Nkpǝ eto Kukue kafo.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Binyǝ disuǝyuǝ lefe saa bǝ biyifo bani ku Bonamute ǝmǝ. Nsi nlɛ bɔtɛyi bio miǝ binyǝ disuǝyuǝ.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Bɛkɛ disuǝtsyǝ bitǝ utsyuǝ saa. Itsyise Bonamute ǝmǝ eto dibǝfe ebɔfi.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Biǝnsiǝ bikala kawɔnɔ lǝ kulesa ǝsuǝ, bomu bikato ola bikǝtǝ Onanto lǝ lesa saa nǝ lehiã mi ǝsuǝ, bikasɔ wǝ ani itsyi taa mi ketu kǝmiǝ ke.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Nya Onanto eto diyuǝ nǝ nso kawunsiǝ eto utidi eto kasɔnɔnɔ saa, lǝ lɛlɔ mi ketu ku nsusu ditsyǝ lǝ lɔniyifoyifo ku Kristo Yesu ǝsuǝ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Lǝ kalosǝkɔɔ, mɔ bayimi, bitǝ lǝ lesa nǝ nso kɔnɔ ku nnya dińyǝ itǝ atɛsǝ lǝ iyi mi nsusu kǝmiǝ, nyamfo ni lesa nǝ ni ɔnukualɛ, lesa saa nǝ dińyǝ itǝ dibu, lesa saa nǝ ni lɛsɛɛ, lesa saa nǝ lekpa, lesa saa nǝ laanɔ bobe ku lesa sa nǝ dinyǝnko utidi nɛ.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Bisiǝ nkpǝ lǝ lǝsanǝ békase ku béfo bitsyiko mɔ ɔflɔ, itsyi lǝ mɔ etikididi ku mɔ eyifosa tã ǝsuǝ. Nya lǝ Onanto wǝ lǝǝtǝ diyuǝ lǝ usiǝko mi.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Lǝ mɔ lɔniyifoyifo ku Bonamute ǝsuǝǝ, iyifo mɛ disuǝyuǝ tinti bǝ lǝ lefe kɛntsyɛ kamaa bisi bɛlɛ bulǝkǝ kate mɛ biǝ bifi kǝtsyuǝ lǝ mɛ ǝsuǝ. Inni bɔtɛyi minlɛ miǝ bɛni mɛ lǝ lefe nǝmǝ, bomu kusu ete yǝntǝ bǝ bilǝkǝ bete nko.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Nya inni bɔtɛyi minlɛ miǝ lesaatsyuǝ ahiã mɛ, bomu mbókase lǝ lesa saa ǝsuǝ ku lǝ kalebe saa miǝ lesa nǝ kee nte mɛɛ, dufǝ mɛ ǝnǝ.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Nya lesa nǝ ini bǝ lesa hiã fǝ ku lesa nǝ ini bǝ, lǝsa tsyǝ fǝ eso kase fahiãa, mbokase kobe komfo. Itǝ bǝ lǝ kalebe saa ku lefe saa nyi kase muusiǝ nkpǝ, imi mɛ o-o, kukpɛnsǝ lɛ mɛ o-o, ɛlɛkɛ itǝ mɛ. Lǝ ite mɛ kpǝ o-o nye elonko mɛ tsya.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Ǝsuǝale nnya Kristo ditǝ mɛɛ, nnya lǝǝtǝ maafo nyamfo kenke ǝsuǝ nɛ.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Fɛɛ bíyifo ɛlɛkɛ tinti bǝ bɛwunsǝko mɛ lǝ mɔ bulǝ kǝmiǝ.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Nya mi Filipifɔ kosate yi biǝ idu lefe nǝ míndu lǝ Makedoniaa, nya mítsyiko Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya bobe kasɔɔ, mi hã ni bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝ nlɛ mɛ bɔwunsǝko, kǝtǝ mɛ asa. Kutǝkǝ mínyǝ o-o, bɔsɔ ɛsɔ mɛ o-o, mi hã ni mba díkǝnko mɛ.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Lefe nǝ minkɛ lǝ Tesalonika kulaa tsyaa, se mínhiã bɔwunsǝko, bɛwunsǝko mɛ lefe kpǝ.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Nya inni ǝtǝsa minhiã itsyi mi ɔflɔ eso, bomu kutǝkǝ ko mi luunyǝ bɛyɛnko lǝ ǝtǝsa nyamfo ǝsuǝ.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Béfo mɛ kayo kenke. Nya béfo mɛ kayo besonsǝ kase ele be itsyǝ. Ǝtǝsa nya kenke bétsyese mɛ bɛyɛnko lǝ Epafrodito ǝsuǝ ǝbǝ éka mɛ kɔni. Ǝtǝsa nyamfo eyifo fe keditǝtǝ eto asa nnya laanyi fifififi befi bǝtǝ Onanto nnya dídufǝ wǝ ǝnǝ nya ékpe wǝ disuǝyuǝ.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Nya bo Onanto kosate ebutǝ mi ǝtǝsa nnya kenke loohiã mi ɛyɛ lǝ Kristo Yesu eto setabikɛ ku diyǝnde kplɛ nǝmǝ esuǝ.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Bitǝ lǝ bɔtɛsǝ Boanto Onanto itsyi manlo isu manlo kenke. Ibǝ itǝ.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Mǝǝsiǝsǝ mba ni Onanto eto bebi ba ni Kristo Yesu eto bale kenke o-o. Nya bayimi ba nkpe lǝ mɔ ɔflɔ mfo tsyaa, bǝ bǝǝ siǝsǝ mi o-o!
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Betidi ba kenke léfo Onanto bánɔ nkpe mfo ǝsiǝsǝ mi kukɔnɔ, titlu mba nkpe lǝ Roma eto Okankplɛ eto diyo.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Lǝ Bonamute Yesu Kristo eto lefonǝ lǝ disiǝko mi.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.