Filipenses 3

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kafɛfɛkɔɔ, mɔ bayimi, binyǝ disuǝyuǝ bǝ biyifo bani ku Bonamute. Yenlǝ mɛ bǝ nsi nwɔni asa nyamfo ke ntsyese mi, itsyise nyamfo luutǝ buinyǝ kekleke nɛ.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Bɛlɛ ola bińyǝ bikabe babuayifo bamfó ba leeyifo asa fe bakpa, betidi ba lǝǝńyǝ kekleke bǝ bala ǝsuǝ eto sinǝ, ini lelolala.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Bo ni mba léfo lelolala eto lekpa inni mǝ, itsyise boesumu Onanto ɛyɛ lǝ wǝ Lɛwɔnɔ ǝsuǝ nya boǝnyǝ disuǝyuǝ se buyifo bani ku Kristo Yesu eso. Nya boemfi ǝsuǝ butǝ ǝsuǝ eto sinǝ bola eto lekpayifoyifo.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Nya lǝ utsyuǝ ebu nkǝ woofo ǝsuǝ bufi kǝtǝ lelolala eto lekpa buyifoo, eni mɔ bomu ele bǝ mfo ǝsuǝ eto sinǝ eto lekpayifoyifo eto asa ntǝ ǝsuǝ nso.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Mɔɔ, se bále mɛ eto diyi flamfla lee, nnya bála mɛ lelo nɛ, Israelnyǝ tinti mini nya mbɔ ntsyi lǝ Benyamin eto kafo. Hebrinyǝ kosate kosate wǝ eto anto ni Hebrinyǝ tinti wǝ mini nɛ. Nya lǝ Yudafɔ eto kɔfi ǝsuǝǝ, nyifo Farisinyǝ.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Nya lǝ kǝtsyuǝfifi lǝ Yudanyǝdidi ǝsuǝǝ, nyifo lǝ nnya ǝsuǝ kekleke itǝ bǝ ntǝkǝko Kristo eto bafokanɔfɔ kama nte mǝ ohiã tinti. Nya lǝ bɔyɛ lǝ Yudafɔ eto kɔfi ǝsuǝǝ, dikpilolo saa ǝmbɔkǝ lǝ mɛ itsyise, nyifo lǝ ko ǝsuǝ tinti.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Fɛɛ lǝ kutǝkǝ kutsyuǝ akɛ lǝ nnya ǝsuǝ itǝ mɛ kɔ ǝmǝ tsyaa, mɔmɔɔ, lǝ Kristo esoo, efiani asa bimba nnya lǝmbǝ kutǝkǝ saa itǝ mɛ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Sitintii, mfi nyamfo kenke fe asa nnya lǝmbǝ kutǝkǝ saa, itsyise mbǝ nyǝ ntsyǝ lekpo miǝ Kristo Yesu hã ni Bonamute nya nyamfo afe mɛ eso asa fɛfɛ kenke. Lǝ wǝ esoo, ntó lesa saa nkpe nya mimfi asa fɛfɛ kenke fe kuku eto ekubi bǝ lǝ Kristo lǝ oka mɛ kɔni bonko wǝ lǝ buyifo bani,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 lǝ mfi mɔ ǝsuǝ kenke ntǝ wǝ. Nyasoo, minsini ɔsɛɛ itǝ mɔ ǝsuǝ ɛyɛ lǝ asayifoyifo lǝ kusu ǝsuǝ lǝ kɔfi komǝ kalɔ. Kasɛɛ ka ni lǝ Kristo bofo kanɔ ǝsuǝ hã moofo buyifo. Kasɛɛ ka Onanto hã lǝǝtǝ ɛyɛ lǝ bofokanɔ lǝ wǝ ǝsuǝ.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Nya lesa nǝ minla ni bǝ lǝ nte Kristo ku ǝsuǝale nnya dítǝ ótakasǝ wǝ utsyi ɔkɔmǝ úbǝ nkpǝ. Nya lǝ nnyǝ kanyi ku wǝ, lǝ nyifo lɔni ku wǝ lǝ wǝ ukpǝ ǝsuǝ,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 ku kusubebe bǝ Onanto ebotakasǝ mintsya utsyiko ɔkɔmǝ oboko nkpǝ.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Minlɛ bɔtɛyi minkɛ mbutǝkǝ kato nye mbɔflɔ nlo. Bomu nlɛ bokplatsya kekleke bǝ lǝ mfo kayofofo ka Kristo Yesu luufi utǝ mɛ. Itsyise Kristo Yesu éyifo mɛ nkǝ mfiani wǝ ole.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Lǝ sitintii, mɔ bayimi lala, mamfo nnɔ miǝ mɔ kɔni éboka kayofofo kamǝ. Bomu lesa nǝ minlɛ bokplatsya lǝ nyifo ni lǝ nta nnya díkafe ǝsuǝ le mfi ǝnǝmi ntǝkǝ lǝ nnya nte sɛtɔ eto kɔniboka ǝsuǝ.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Nyaso meetsyetsyi bebembe bǝ lǝ nsu nsa usunklu ǝmǝ nyila, bǝ lǝ mfo kayofofo ka Onanto lékpadi mɛ nkǝ mbǝ mfo lǝ kato ɛyɛ lǝ Kristo Yesu eso.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Bitǝ lǝ nsusu bomfo lǝ bɔkɛ bomba díkabe lǝ Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ ǝsuǝ. Nya lǝ mi utsyuǝ kpe nsusu bamba ntsyuǝ, Onanto ebulǝkǝ nyamfo ote mi ekpa wuee.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Niǝ, niǝ, nniǝǝ, bitǝ lǝ bɔyɛ busu sɛtɔ lǝ kusu ko ǝsuǝ búkayɛ ibǝ ese mɔmɔ.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Mɔ bayimi, bebe mɔ eyifobi ǝsuǝ bɛyɛ. Bɛlɛ ola bebe mba nsi nkpǝ lǝ ditsyǝbi sɛɛ ǝsuǝ fe kase búsiǝ bote mi seka.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Mbɔtɛyi mi nyamfo sesia, sesia mfe nya mɔmɔɔ, nsi nlɛ mi nnya bɔtɛyi ku binǝntu miǝ bǝtsyuǝ kpǝ eto nkpǝ bo bensi ǝtǝ beyifo balo itǝ Kristo eto ukpǝ lǝ uyikabie ǝsuǝ.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Betidi bamfo eebudufɛ lǝ kanyimanlo manlo eto ute ǝsuǝ. Itsyise mǝ kafo ni mǝ onanto. Nnya ni afanisaa, nnya ǝsuǝ bomu bǝǝnyǝ disuǝyuǝ nya befi mǝ nsusu bǝtǝkǝ lǝ kawunsiǝ eto bikǝ ǝsuǝ.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Fɛ, bo alɛɛ, bo umǝ ni kato nya buńyǝ bɔnlɛ bo Ofomfokǝtǝ wǝ ni Bonamute Yesu Kristo kusu bobe bǝ lǝ utsyi kato ubǝ.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Wǝ loofloma bo ǝsuǝ eto sinǝ sia lǝmbǝ ale uyifo se fe wǝ kosate eto ǝsuǝ eto sinǝ sia nkpe lǝ dinyǝndǝ ǝsuǝ ɛyɛ lǝ wǝ ǝsuǝale ǝsuǝ. Nya lǝ ǝsuǝalǝ nyamǝ ke ǝsuǝǝ, wuunǝ lesa saa okpe lǝ wǝ kɔfi kalɔ.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.