Efésios 3
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARC
1 Lǝ nyamfo esoo, mɔ, Paulo, wǝ bakpe lǝ Aba eto diyo lǝ Kristo Yesu eto disi lǝ mi mba lenni Yudafɔ esoo, maato ola kǝtǝ Onanto.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Sitintii, mfo nnɔ miǝ bíɔnɔ kase Onanto lǝ wǝ lefonǝ ǝsuǝǝ, dífi keyifo kamfo ókpe mɛ lǝ kɔni nkǝ nyifo itǝ mi kasɛɛ eso.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Fe kase mínkawɔni kliminti míntsyese mii, Onanto ǝlǝkǝ wǝ ketsyue ka úyifo ɔ́kulaa, óte mɛ.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Lǝ bekla kukue komfoo, biunye kase minɔ akulasa nnya nkpe lǝ Kristo ǝsuǝ kasɔ.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Kɔɔ Onanto mǝntǝ kawunsiǝ eto betidi te akulasa nyamfo. Fɛɛ mɔmɔɔ, útǝ ɛyɛ lǝ wǝ Lɛwɔnɔ ǝsuǝ úlǝkǝ asa nyamfo ótǝ wǝ batɔnkpe kɛnkɛ ku wǝ bǝnyɛlǝkǝtidi.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Asakulakula nyamǝ ni bǝ útǝ nkǝ ɛyɛ lǝ wǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ ǝsuǝǝ, mba lenni Yudafɔ tsya ǝbǝ báfiani mba leedi Onanto eto bikǝ ku Yudafɔ, bákɔ beyifo ǝsuǝ eto uyi ɔni, bǝnyǝ kedikɔ lǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ ka Onanto dítsyǝ ɛyɛ lǝ Kristo Yesu ǝsuǝ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Onanto éyifo mɛ wǝ Ditiki Sɛɛ nǝmfo eto uyifoyifo ɛyɛ lɛ wǝ ǝtǝsa nnya úfi útǝ mɛ lǝ wǝ ǝsuǝale ǝsuǝ eso.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Mɔ nwǝ ni ɔfɛfɛ kenke minso lǝ mba léfo Onanto bánɔ ntii, ǝtǝ ɛyɛ lǝ wǝ lefonǝ ǝsuǝ mfi wǝ Ditiki Sɛɛ fokoya nɛ nkpe lǝ Kristo ǝsuǝ mbe letsya ntǝ mba lenni Yudafɔ.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Nya lǝ nyifo betidi lǝ bǝnyǝ kase ele bǝ befi Onanto eto akulasa eto ketsyue beyifo keyifoo, Onanto wǝ ni nwǝ díyifo asa nnya ta, éfi wǝ akulasa nyamfo ɔ́kula taa lǝ lefe kokoko nǝ léfe ǝsuǝ.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Itǝ lǝ bayɛ lǝ bafokanɔfɔ ǝsuǝ bǝlǝkǝ Onanto eto kobe ateate kpǝ nyamǝ bate kato eto batɔnkpe ku bǝsuǝalenyǝ ba nlɛ seka budi lǝ kato eto kawunsiǝ.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Nyamfo eyifo ketsyue manlo ka Onanto díyifo útsyǝ taa kokoko. Mɔmɔɔ, útǝ ketsyue kamfo ǝbǝ itǝ ɛyɛ lǝ Bonamute Yesu Kristo ǝsuǝ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Lǝ lɔniyifoyifo ku Kristo se bófo wǝ bɔ́nɔ esoo, ókpe bo nkɛale bǝ bɔnyi bɔfi Onanto lǝ bokakase ǝsuǝ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Nyaso nlɛ mi lekpakpa minkǝ lǝ kanyi ka minlɛ bunyǝ lǝ mi kɛnyɛ esoo, mǝntǝ lǝ elo mi ani itsyise biunyǝ kutǝkǝ lǝ nnya ǝsuǝ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Fe kase minlɛ bɔtɛyii, nyamfo eso maase akonki kato ola lǝ Anto ǝmǝ eto ǝnǝmi nɛ.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Wǝ ɔflɔ asa nnya kenke nkpe kato ku kasɔ laafo mǝ diye ketsyiko.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nlɛ ola boto miǝ Onanto lǝ utǝ wǝ Lɛwɔnɔ lǝ difi ni ǝsuǝale nǝ nkpe lǝ wǝ diyǝnde nǝ léba lékpoo, lǝ didufǝ lǝ mi ketu kǝmiǝ ke.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Nya nlɛ bɔtɔ tsya miǝ Kristo lǝ uyifo wǝ kǝsiǝkɔ lǝ mi ketu kǝmiǝ ɛyɛ lǝ bofokanɔ ǝsuǝ nya lǝ mi lelabi eto keyudu lǝ kedufǝ lǝ kasɔ kekleke fe kase kuyi eto kale leeyifo nya lǝ dimuǝ ale,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 bǝ lǝ mi ku mba léfo Onanto bánɔ kenke lǝ binyǝ ǝsuǝale lǝ bɛnɔ kase Kristo laala mi kasɔ, lelabi nǝ leba lenkpo, lɛyɛ letsyo, lebe kato fanloo nya letsyo disu kasɔ tsya.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Nya lǝ bibǝ bete Kristo eto lelabi nǝ biembofo kasɔ bɔnɔ kalosǝ bǝ lǝ Onanto eto ditsyǝbi nǝmǝ lǝ diyi mi ǝsuǝ kenke.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Onanto eto ǝsuǝale ni nnya nlɛ keyifo lǝ bo ǝsuǝ. Woafo lesa saa nǝ lefe itǝ bo buyifo kǝtǝ bo enso kase boatɔ nye boebu disi ketsyiko kulaa tsya.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Atɛsǝ itǝ Onanto lǝ bafokanɔfɔ nti ɛyɛ lǝ Kristo Yesu ǝsuǝ itǝ lefe saa ku idu mɔmɔ isu manlo manlo! Ibǝ itǝ.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.