Colossenses 3
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARC
1 Se ini botakasǝ Onanto létakase mi ku Kristo utsyiko ɔkɔmǝ óboko nkpǝ esoo, bɛti asa nnya nkpe kato kama kaka Kristo kosate nsi lǝ wǝ lekankpomɛ ǝsuǝ lǝ Onanto eto kodiani.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Bitǝ mi nsusu lǝ butǝkǝ lǝ asa nnya nkpe kato mfó ǝsuǝ, inni lǝ asa nnya nkpe lǝ kasɔ mfo.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Itsyise se bíkpee, mi nkpǝ efi bokpe lǝ Kristo eto nle ǝsuǝ bo lɛbiɔ bonkpe lǝ Onanto ǝsuǝ tsya.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mi nkpǝ kosate eyifo nkpǝ lǝ Kristo ǝsuǝ. Nya lefe nǝ wɔɔbɔ bǝnyǝǝ, mi tsya ebɔbɔ ku wǝ nya buinyǝ kedikɔ lǝ wǝ sekakedikɔ eto diyǝnde ǝsuǝ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Nyaso belo kasɔ mfo eto asa eto nkpǝ bo nkpe lǝ mi ǝsuǝ fenkǝ asɔnɔdidi, asinasayifoyifo, ǝsuǝ eto sinǝ eto kamininyǝnyǝ, kǝnǝnsɛ lǝ kawunsiǝ eto bikǝ bɔkɛ ǝsuǝ sia diyifo ufiǝsumusumu.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Asa nyamfo eto okle ǝǝnǝ Onanto eto lɛblɔfi kaboko mba ditidi ato lentsyue wǝ koto ǝsuǝ.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Lǝ nkpǝ bo bísiǝ kɔ ǝsuǝǝ, mi tsya éyifo asa nyamfo eto kakle.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Fɛɛ mɔmɔɔ, ele bǝ bɛyɛ asa nyamfo kenke eto kakle buyifo nnya ni ɔblɔnyǝnyǝ, lefonyi, kabua bɔbɛbɛ kǝtǝ fǝ utsyuǝ, aka ku etikibua saa didi.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Se bíkǝlǝkǝ mi ditsyǝbi koko nǝmǝ ku ni eyifosa lǝ mi ǝsuǝ esoo, biesitɛyi bǝtsyuǝ bidia bio.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Bifi békpe lǝ ditsyǝbi fɔfɔ nǝmǝ ǝsuǝ mɔmɔ. Nya ditsyǝbi fɔfɔ nǝmfo ni wǝ Onanto kosate eto ditsyǝbi nǝ ɔnlɛ bufi kakpe lǝ mi lefe saa, lǝ bébé bisu sɛtɔ bǝ lǝ bibǝ bete wǝ bɛwunsǝ.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Lǝ nyamfo esoo, kaba kǝfǝ saa ensibǝ lǝ mba lenni Yudafɔ ku mba ni Yudafɔ, mba bála alo ku mba bánla alo, bafɔ ku mba dimankpa ǝsuǝ, ndomufɔ ku mba nsi lǝ mǝ ǝsuǝ ǝsuǝ nti. Mǝmblɛ kenke eyifo bani lǝ Kristo ǝsuǝ, nya Kristo nkpe lǝ mǝmblɛ kǝmiǝ.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Mimblɛ eyifo Onanto eto betidi, nya óla mimblɛ nya úlǝkǝ mimblɛ uyifo wǝ kosate eto bale. Lǝ nyasoo, bifi ditsyǝbi nǝ dińyǝ ditǝ nkomǝ seka bɛyɛnko ǝsuǝ. Nya ni kaminsǝnyǝnyǝ, kafoɛkpɛ, ǝsuǝ kasɔ bokosǝbokosǝ, diyuǝsǝ ku disuǝtsyuǝ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Bitsyǝsuǝ ku mi bǝtsyuǝ, lǝ bifi bɛtsyɛ bǝtsyuǝ lǝ utsyuǝ áta wǝ utsyuǝ ubu. Ele bǝ bifi bɛtsyɛ bǝtsyuǝ fe kase Bonamute dífi ɔtsyɛ mi.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ɛwunsǝ lǝ nyamfo kenke ǝsuǝǝ, bifi lelabi bitǝ bǝtsyuǝ, itsyise ni laakɔ lesa saa kalɛ lǝ bǝtsyuǝ keyifo mǝ bani nɛ.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Kristo eto diyuǝ nǝ wǝǝtǝ, lǝ didi seka lǝ mi ketu ǝsuǝ, itsyise nyamfo eso Onanto lékpadi mi ɔkɔ biyifo bani nɛ. Lɛ nnya ǝsuǝǝ, bɛsɔ Onanto ani.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Bitǝ lǝ Kristo eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ, nǝ lefo koya tinti lǝ diyi mi ketu kǝmiǝ. Bete bǝtsyuǝ asa, bɛlɛ bǝtsyuǝ kɔlɛ lǝ kobe ǝsuǝ. Bifi Awɔnisa Kɛnkɛ eto ǝsǝ ku bafokanɔfɔ eto ǝsǝ ku lɛwɔnɔ eto ǝsǝ bitǝ lɛninsɔ Onanto lǝ mi ketu kǝmiǝ.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Nyaso bitǝ lesa saa nǝ biɔtɛyi nye buiyifoo, lǝ ɛyɛ lǝ Bonamute Yesu ǝsuǝ, le bifi lɛninsɔ bitǝ Boanto Onanto ɛyɛ lǝ wǝ diye ǝsuǝ.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Mi besensiǝ, bebokesǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ mi bese, itsyise nko dińyǝ itǝ bǝ biyifo fe Kristo eto bafokanɔfɔ nɛ.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nko ke, mi bǝsiǝfi tsyaa, bifi lelabi bitǝ mi bǝsiǝ. Nya bienyifo mǝ disiale.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Mi bebi, bitsyue anto ku ambe mǝ koto lǝ lesa saa ǝsuǝ, itsyise nyamfo laakɛ Onanto ɔkuɛ nɛ.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Mi bebiantomǝ, biankpe mi bebi lɛblɔfi bǝ lǝ ani lǝ nyanlo mǝ.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Mi ndomufɔ, bitsyuǝ mi banamutemǝ koto lǝ lesa saa ǝsuǝ, inni lǝ lefe nǝ mǝ ǝnǝmi ntǝkǝ lǝ mi ǝsuǝ ete, bǝ lǝ batɛsǝ mi lǝ keyifo ǝsuǝ eso, bomuu, biyifo ke ku mi ketu kenke lǝ dibu biǝtǝ Bonamute eso.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Nya keyifo saa biuyifoo, biyifo ke ku kafo faa fe Bonamute bɛnlɛ ke buyifo kǝtǝ inni utidinini saa.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Bekloma biǝ Bonamute ebofo mi kayo fe kayofofo ka ɔ́lɛ utsyǝ utǝ wǝ betidi. Itsyise Kristo ni Onamute wǝ bɛnlɛ busumu.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Nya utsyuǝ saa wǝ luuyifo kabuaa, ebunyǝ kayofofo itǝ kabua ka weeyifo. Itsyise Onanto aakponko utsyuǝ saa lekpo lǝ kusu tsyɔntsyɔ ǝsuǝ.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.