Colossenses 1
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH
1 Mɔ, Paulo, wǝ ɛyɛ lǝ Onanto eto ketsyue ǝsuǝ eso mimfiani Kristo Yesu eto ɔtɔnkpee, boko bo ɔyimisani Timoteo wǝ nlɛ kukue komfo bɔwɔni.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Bufi ko bɔlɛ bo bayimi ba nkpe lǝ Kolose ba díkafo Kristo bánɔ sitinti butǝ. Bɔlɛ Onanto wǝ ni bo Anto bɔtɔ boǝ lǝ ufi wǝ lefonǝ ku diyuǝ utǝ mi.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Lefe saa lǝ bɔlɛ ola botoo, boasɔ Onanto wǝ ni Bonamute Yesu Kristo eto Anto ani lǝ mi disi.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Itsyise bɔ́nɔ kase béfo Kristo Yesu bɛnɔ ku kase biala mi bayimitsyuǝ bafokanɔfɔ kenke.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Lefe nǝ Ditiki Sɛɛ tinti nǝmǝ leka mi ɔflɔ bubǝǝ, bɛnɔ kusubebe ko nkpe lǝ ni. Yanso mi bofokanɔ ku lelabi teke lǝ lesa nǝ bɛnlɛ kusu bobe balɔ bǝtsyǝ mi lǝ Onanto eto kato ǝsuǝ.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Ditiki Sɛɛ nǝmǝ lɛ bobe kakpe nya lɛnlɛ ebibi bɔnwɔ lǝ kawunsiǝ kamǝ kenke, fe kase díyifo lǝ mi tsya ǝsuǝ seka, idu lefe nǝ bɛnɔ kase Onanto lǝǝnǝ utidi kafo nya bɛnɔ ni kasɔ tututu.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Bɛnɔ Onanto eto lefonǝ nǝmfo eto etiki ɛyɛ lǝ bo uyifotsyuǝ lala Epafra wǝ díyifo Kristo eto keyifo ku ɔnukualɛ lǝ bo kɛnyɛ.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Wǝ díbǝ ɔ́tɛyi bo lelabi nǝ Onanto eto Lɛwɔnɔ nǝmǝ dífi útǝ mi.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Lǝ nya esoo, idu lǝ lefe nǝ bɔ́nɔ mi kɔsɔɔ, búkato ola lefe saa lǝ mi disi katɔ Onanto boǝ, ufi wǝ bote ku lelabi eto nsusu okpe mi lǝ ǝsuǝ, ɛyɛ lǝ kobe kenke ku kasɔnɔnɔ ka Lɛwɔnɔ nǝmǝ lǝǝtǝ ǝsuǝ.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Itǝ lǝ befo nkpǝ busiǝ fe kase Bonamute ǝmǝ laala nya lǝ bofo wǝ lelabi buyifo lefe saa. Lǝ mi nkpǝsiǝsiǝ lǝ buyi ku kasɛyifoyifo ku Onanto eto bote kakpe.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 — ausente —
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 — ausente —
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Wǝ dílǝkǝ bo utsyiko lǝ ketuntu eto ǝsuǝale ǝsuǝ nya ókpa bo oboko wǝ Ubi lala eto sekakedikɔ.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Nwǝ ǝsuǝ ɛyɛ búnyǝ bofo itǝ úfi bo abua ɔ́tsyɛ bo.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Kristo eto ditsyǝbi ǝǝlǝkǝ Onanto wǝ boǝnyǝ ku ǝnǝmi eto ditsyǝbi kate. Ɔkɛ fɛ béyifo asayifoyifo saa kenke.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Itsyise ɛyɛ lǝ wǝǝ, nya Onanto díyifo asa nnya kenke nkpe kato ku kasɔ, nnya bǝǝnyǝ ku nnya bǝnnyǝ, ɛkɔ lǝ awɔnɔ eto ǝsuǝale kenke, banamute, baka ku ǝsuǝalefɔ saa tsya eto okle. Onanto éyifo kawunsiǝ kenke ɛyɛ lǝ wǝ itǝ wǝ.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Kristo akɛ fɛ Onanto díyifo lesa saa, nya ɛyɛ lǝ lɔniyifoyifo ku wǝǝ, nya lesa saa dínyǝ ni kǝńyǝnkɔ pɛpɛɛpɛ nɛ.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Wǝ ni disi itǝ wǝ ǝsuǝ nnya ni bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝmǝ. Wǝ ni kaka diǝnyǝ ni nkpe ketsyiko. Onanto eto Ubi ǝmǝ ni ututɛ nya wǝ ni nwǝ létaka utsyiko ɔkɔmǝ úbǝ nkpǝ, bǝ lǝ udi ututɛ lǝ asa nnya kenke nti.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Iyifo Onanto eto lalabi nkǝ ditsyǝbi nǝ tutuutu nkpe wǝǝ, lǝ lɛkɛ wǝ ubi ǝmǝ tsya.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Isi iyifo wǝ lelabi tsya nkǝ lǝ uyifo bani ku kawunsiǝ kenke, nnya nkpe lǝ kasɔ mfo ku nnya nkpe kato kenke. Ubi ǝmǝ eto kɔtɔ ko ókpo kasɔ ɛyɛ lǝ wǝ ukpǝ lǝ uyikabie esuǝǝ, ko dínǝ diyuǝ nǝmfo leboko nɛ.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Kɔ kabia ákɛe lǝ mi ku Onanto eto nti, nya bikisi wǝ lǝ mi nsusu kǝmiǝ lǝ abua nnya biyifo eso.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Fɛ mɔmɔɔ, úsikli ófo mi kafo faa, ɛyɛ lǝ uyikabie eto ukpǝ wǝ Ubi díkpe lǝ mi disi eso. Ɛyɛ lǝ ukpǝ ǝmfo ǝsuǝǝ, nya Onanto dísinkli ɔ́lɔ mi utsyǝ lǝ wǝ ǝnǝmi fe mba bǝflǝsǝ ntu nya keni nye dikpilolo saa lǝmbǝ lǝ ǝsuǝ, lékpa kɛnkɛ seka.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Nyaso efe tinti bǝ befo buńyǝ bɛlɛ mi bofokanɔ lǝ kɔni kekleke. Bunte kekleke lǝ bofo bunyǝ sitinti, nya boembu lǝkǝ bo nsusu butsyiko lǝ kusubebe ko Ditiki Sɛɛ nǝmǝ dinǝ léboku bo ǝsuǝ. Ditiki Sɛɛ nǝmfo ǝsuǝ bábe letsya bǝtǝ kawunsiɛ eto asayifoyifo kenke, nnya eto uyifoyifo mɔ Paulo díbǝ ófiani.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Mɔmɔ, iyifo mɛ disuǝyuǝ bǝ nlɛ kanyi bunyǝ lǝ mi disi eso. Nya kanyi ka minlɛ bunyǝ lǝ ǝsuǝ eto sinǝ ǝsuǝ mfoo, lɛ mɛ bɔwunsǝko bǝ lǝ mflɔsǝ Kristo eto kanyi útǝ nkǝ nyǝ lǝ bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝ ni wǝ ǝsuǝ eto sinǝ eto disi.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Onanto átsyese mɛ nkǝ mfiani wǝ uyifoyifo bǝ lǝ mbe wǝ ditiki nǝmǝ letsya ntǝ mi ku betidi ba kenke lǝ banɔ kasɔ ekpa wuee.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Ditiki Sɛɛ nǝmfo eyifo lekulasa kɔɔ, nya úkǝlǝkǝ óte wǝ betidi.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Onanto eto ketsyue keni bǝ lǝ ulǝkǝ akulasa nyamfo ote wǝ betidi lǝ bate, akulasa fo asi nya diyi ku atɛsɛ mfo. Nya akulasa nyamfo ni bǝ Kristo nkpe lǝ mi ketu kǝmiǝ itǝ mi tsya nkpe kedikɔ lǝ Onanto eto diyǝnde ǝsuǝ.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Nya Kristo ǝmfo bɔnlɛ letsya bobe kǝtǝ utsyuǝ saa nɛ, nya lǝ kobe saa ǝsuǝ boalɛ mǝ kɔlɛ kate mǝ asa bǝ lǝ bokpa mǝ utsyuǝ saa busuko Onanto eto ǝnǝmi fe mba diyifo bani ku Kristo ba díkabe baflɔ seka.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Nyamfo eto otsyekle mimlɛ kakplatsya ku ǝsuǝale nnya kenke Kristo leefi kakpe mɛ lǝ ǝsuǝ nnya nlɛ keyifo lǝ mɛ nɛ.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.