Apocalipse 21
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH
1 Nyamfo eto kamaa, nnyǝ kato fɔfɔ ku kasɔ fɔfɔ. Itsyise kato tutɛ ku kasɔ tutɛ ébubǝ kafe nya lekpo tsya lénya.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Ete mínyǝ Umǝ kɛnkɛ ǝmǝ, wǝ ni Yerusalem fɔfɔ, ditsyi Onanto ɔflɔ kato ɔnlɛ kasɔ bubǝ. Nya bálɔkɔsɛ wǝ kukɔnɔ fe okafɔ itǝ wǝ usǝ eto bokpa seka.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Nya mínɔ ɔkɔɛ kplɛ utsyuǝ lɛbɔ utsyi lekankpomɛ nǝmǝ ɔflɔ wǝ nlɛ bɔtɛyi nkǝ, “Bebee! Mɔmɔɔ, Onanto eto kǝsiǝkɔ ébubǝ kakpé lǝ betidi nti mfo. Wuusiǝ lǝ mǝ ɔflɔ nya boofiani wǝ betidi. Onanto kosate ebusiǝko mǝ nya wuuyifo mǝ Onanto.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Nya wɔɔsi mǝ binǝntu kenke lǝ ǝnǝmi. Nya ukpe tsya ensiǝmbɔkɛ. Nko ke ini itǝ bolo kǝsiǝ, nku buwi ku kanyinyǝnyǝ tsya nɛ. Akokosa kenke ébubǝ efe.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Ete nwǝ nsi lǝ lekankpomɛ ǝsuǝ lɛtɛyi nkǝ, “Bebee! Mbusinkli nyifo asa nnya kenke afɔfɔ.” Nya ɔ́tɛyi nkǝ, “Wɔni nyamfo ǝtsyǝ, itsyise iyifo etiki nnya diyifo sitinti nya utsyuǝ saa loofo bofo kanɔ.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Nya ɔ́tɛyi mɛ nkǝ, “Lesa saa aflɔ. Mɔ ni ututɛ ku ɔfɛfɛ, ketsyikokɔ ku kalosǝkɔ. Utsyuǝ saa ke utukɔɛ nlɛɛ, muutǝ wǝ kusu unǝ nkpǝ eto ntu bo laayifǝ ketsyi ditubiǝ ǝsuǝ nya wǝmbofo kayo saa.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Utsyuǝ saa ke ditǝkǝ kato ebofo nyamfo utsyiko mɔ ɔflɔ. Muuyifo wǝ Onanto nya wuuyifo mɔ ubi.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Fɛɛ betidi ba laate asa sikpi, mba leedu bǝtsyuǝ kǝtǝ, mba leeyifo asinsa, mba laalo betidi ku batsyetɔnyǝ ku bafate, ku mba leesumu bǝfiǝ, ku badia kenke, eto kǝsiǝkɔ ni ditumbu klikla kplɛ nǝ nlɛ bunyǝ ku ute eto aba kafo. Nyamfo ni ukpe nuǝfǝ nɛ.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Nya kamaa, Onanto eto batɔnkpe nlɛ ɛkpɛ ekuanse ka díyi ku kanyinyǝnyǝ ka nkpe kɛnyɛale ekuanse fɛfɛ eto ɔni ǝbǝ mɛ ɔflɔ nya ɔ́tɛyi mɛ nkǝ, “Bǝ, lǝ nte fǝ Okafɔ wǝ ni Lesamubi nǝmǝ eto kusiǝ.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Lɛwɔnɔ nǝmǝ áfo disiǝ lǝ mɛ nya Onanto eto ɔtɔnkpe ǝmǝ ditsyi mɛ usuko kɔtini ko letaka fefe eto kato. Óte mɛ Yerusalem, umǝnkplɛ kɛnkɛ ǝmǝ lɛbɔ utsyi Onanto ɔflɔ kato ɔnlɛ kasɔ bubǝ.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Nya ɔnlɛ buyǝnde ku Onanto eto diyǝnde. Umǝnkplɛ ǝmǝ ǝyǝnde fe leba nǝ lefo koya tinti. Dite fe Yaspa eto leba seka nya lekpa wuee fe ahuhɔɛ seka.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Báto ofati wǝ ditidi nya otaka bátsyilama wǝ, nya bákpe lefosi mbɔsie nnuǝ lǝ wǝ. Nya Onanto eto lefosi batɔnkpe inuǝ ńyǝ lǝ mu nnyɛ. Báwɔni Israel eto lefosi atobi ǝnuǝ nyamǝ eto aye bǝtǝkǝ lǝ nsie bomǝ ǝsuǝ.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Nsie ntsyǝ lǝ kofekatokɔ, ntsyǝ lǝ ɔnwɛ kato, ntsyǝ nkpe lǝ ɔnwɛ dikue nya ntsyǝ nkpe lǝ diyo kedufǝkɔ eti tsya.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Bákpe lefosi aba ǝnuǝ lǝ kasɔ fɛ báto umǝ ǝmǝ eto kafati bǝńyǝnsǝ. Nya báwɔni Lesamubi nǝmǝ eto batɔnkpe lefosi inuǝ bamǝ eto aye bǝtǝkǝ lǝ nnya ǝsuǝ.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Onanto eto ɔtɔnkpe wǝ dídinko mɛ etikii, lɛ sika sia eto esususa nnya wuufi ususu umǝ ǝmǝ ku wǝ nsie bomǝ ku kafati lǝ kɔni.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Akpɔ ana nkpe umǝ ǝmǝ, nya wǝ akpake eto kekulǝ ku lɛblɛbe lekate. Onanto eto ɔtɔnkpe ǝmǝ ésusu umǝ ǝmǝ ku esususa nyamǝ, nya unyǝ nkǝ umǝ ǝmǝ eto lekpa lɔni ekulǝ esunkpo kɔkpi alofa anɔ. Nya umǝ ǝmǝ eto dikulǝ, lɛblɛbe ku botaka akate pɛpɛɛpɛ.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Onanto eto ɔtɔnkpe ǝmǝ ésusu ofati ǝmǝ tsya, nya únyǝ nkǝ wǝ ditidibi eyifo akpa alofa ǝnuǝ lefosi akpa akua ɛyɛ lǝ esususa nnya ɔnlɛ ǝsuǝ.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Aba nnya béfi báto ofati ǝmǝ ni yaspa, nya béfi sika sia nso bɔlɛkɛ, sia lekpa fe ahuhuɛ seka báto umǝ ǝmǝ kosate.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Nya béfi aba nya léfo koya akpa akpa bálɔ umǝ ǝmǝ eto aba nnya kasɔ ǝsuǝ báto kafati kamǝ bǝtǝkǝ.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Lɛnɔnde ni nǝ baakpo sardonik,
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Umǝ ǝmǝ eto lefosi nsie nnuǝ eyifo lefosi aba ǝnuǝ nnya lefo koya. Leba kplɛ béfi béyifo kesie saa nɛ. Sika sia lefo koya béfi bálɔ umǝ ǝmǝ eto usunte kplɛ, nya ebunyǝ asa wuee ayɛ lǝ sika siamǝ ǝsuǝ fe kase bǝǝnyǝ asa lǝ ahuhuɛ ǝsuǝ seka.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Nya mǝnnyǝ Disumuyo saa lǝ umǝ ǝmǝ, itsyise Bonamute Onanto Ǝsuǝalenyǝ ǝmǝ ku Lesamubi nǝmǝ ni wǝ Disumuyo.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Kofe nye kofande eto bofa nye buyǝnde manfe itǝ umǝ ǝmǝ, itsyise Onanto eto diyǝnde ǝǝyǝnde kakpo wǝ nya Lesamubi nǝmǝ ni wǝ okandiɛ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Kawunsiǝ eto betidi ebɔyɛ lǝ ni buyǝnde ǝsuǝ, nya kasɔ eto baka ebufi mǝ setabikɛ baboko wǝ.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Nya bembuti umǝ ǝmǝ eto nsie ku lefe, itsyise kale tsya embona lǝ wǝ.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Ese, ese eto betidi kenke ebufi mǝ sɛkplɛ ku mǝ setabikɛ bǝbǝ baboko mfó.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Fɛɛ kɔfiɔ eto kulesa embedufǝ lǝ wǝ kulefe. Nya badia ku mba leeyifo afanisa embudufǝ lǝ wǝ. Bomu mba eto aye báwɔni bákpe lǝ Lesamubi nǝmǝ eto nkpǝ eto kukue komǝ kafoo, mǝ hã luudufǝ umǝnkplɛ ǝmǝ nɛ.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.