Apocalipse 19

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lǝ nyamfo eto kamaa, nnɔ kudu kplɛ ko lele sitiditu kplɛ eto kɔsɔ kato ko nlɛ bɔtɛyi nkǝ,
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Itsyise woakpo lekpo lǝ ɔnukualɛ ǝsuǝ,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Nya besi báfa bátɛyi bǝnkǝ,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Beninǝ fosi ǝnuǝ ena bamǝ ku asa nnya nsi nkpǝ ena nyamǝ ákpo kasɔ nya bátɛsǝ Onanto wǝ dísiǝ lǝ wǝ lekankpomɛ ǝsuǝ, nya bátɛyi bǝnkǝ,
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ete ɔkɔɛ utsyuǝ lɛbɔ útsyi lekankpomɛ nǝmǝ ɔflɔ lɛtɛyi nkǝ,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Nnya kamaa, nnɔ ɔkɔɛ utsyuǝ fe sitiditu eto ole nye nwǝ lele ketu eto ntu bo nlɛ boto ketsyi ketsyue kato kakpo lǝ ditumbu ǝsuǝ, nye fe ofamfa wǝ lɛbɔ utsyi kato seka, wǝ nlɛ bɔtɛyi nkǝ,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Bitǝ lǝ bunyǝ disuǝyuǝ, bobesǝ wǝ kato,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Béfi aklala flubia nnya lele eto awu nnya nlɛ buyǝnde bǝtǝ wǝ bǝ okpe.”
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Mfó nya Onanto eto ɔtɔnkpe ǝmǝ lɛtɛyi mɛ nkǝ, “Wɔni nyamfo ǝtsyǝ. Disuǝyuǝ itǝ mba bákpo báboko Lesamubi nǝmǝ eto kusiǝkakpakɔ eto lesakedikɔ.” Nya ɔtɔnkpe ǝmǝ disi ɔ́tɛyi nkǝ, “Nyamfo eyifo Onanto kosate eto kɛnyɛ eto etiki.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Mfó mínse akonki lǝ wǝ ɔflɔ miǝ lǝ nsumu wǝ, fɛ ɔtɛyi mɛ nkǝ, “Menyifo nko! Uyifoyifo ete mini fe fǝ ke ku fǝ bayimi ba léfo Yesu eto ditiki bánɔ ke. Onanto ete ele bǝ busumu!”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Lǝ nnya kamaa, nnyǝ se kato lɛsini kenke nya mínyǝ ɔtɔmli flubia utsyuǝ. Baakpo nwǝ nsi lǝ wǝ bǝ Nwǝ leeyifo asa lǝ kusu ǝsuǝ ku Ɔnukualɛnyǝ. Woakpo lekpo kayɛnko lǝ kusu tsyɔntsyɔ ǝsuǝ woakpɔ lemma kayɛnko lǝ kusu tsyɔntsyɔ ǝsuǝ.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Wǝ ǝnǝmi éyifo fe ute wǝ nlɛ buńyǝ nya unti akankpakpa kpǝ lǝ wǝ disi. Báwɔni diye ditsyuǝ bǝtǝkǝ lǝ wǝ nǝ kuutsyuǝ saa lenyi enso wǝ kosate hã.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Ókpé awu nnya bédi bákpé lǝ kɔtɔ ǝsuǝ. Wǝ diye ni Onanto Eto Ditiki Nǝmǝ.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Nya kato eto bamamanyǝ ba nkpe awu nya lɛlɛkɛ iflubi nnya ele, nya bensi lǝ batɔmli flubia ǝsuǝ ntǝkǝko wǝ kama.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Útsyi lesiabi nyɛ nnuǝ yayaya lǝ wǝ kɛnyɛ nǝ wuufi ɔkpɔnko, ese ese utǝkǝ nnya kato. Wuufi situ eto uyi udi seka lǝ mǝ ǝsuǝ, nya wɔɔnwɔ wain eto ebibi ulǝkǝ nte lǝ mu kawakɔ lǝ Onanto Ǝsuǝalenyǝ Kenke eto lefonyi ku lɛblɔfi kekleke ǝsuǝ.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nya báwɔni diye ditsyuǝ lǝ wǝ awu nnya onkpe ku lǝ lekpabu ǝsuǝ nlɛ bɔtɛyi nkǝ,
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Lǝ nnya kamaa, nnyǝ Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ wǝ díńyǝ lǝ kofe ǝsuǝ, ófa bembembe ókpadi baklɔbɛ ba kenke leefunini kato ɔ́tɛyi nkǝ, “Bibǝ bɛkɔ lǝ bidi Onanto eto ditsyitsyosa kplɛ nǝmǝ!
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Bibǝ bɛyimi baka, bamamanyǝ ninǝ, bamamanyǝ, batɔmini ku betidi ba lǝǝsiǝ lǝ mǝ ǝsuǝ, betidi ba kenke, ndomufɔ ku mba nsi lǝ mǝ ǝsuǝ ǝsuǝ, bakplɛnyǝ ku betidiwewe eto ǝsuǝ eto sinǝ!”
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Nya mínyǝ ubutubuki bua ǝmǝ ku kasɔ mfo eto baka ku mǝ bamamanyǝ lɛkɔ bátaka lema lǝ Nwǝ nsi lǝ ɔtɔmini ku wǝ bamamanyǝ ǝsuǝ.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Fɛɛ bǝmuǝ ubutubuki bua ǝmǝ ku bidiabidia eto unyɛlǝkǝtidi wǝ díyifo ayanisa ǝmǝ lǝ wǝ ǝnǝmi. Ayanisa nyamfó béfi bawɛ betidi ba ubutubuki bua ǝmǝ eto leba nteke ku mba lésumu ubutubuki bua ǝmǝ eto ditsyǝbiwenwe bákpé. Béfi ubutubuki bua ǝmǝ ku bidiabidia eto unyɛlǝkǝtidi bamǝ báto bakpe ku nkpǝ lǝ ute eto aba nya nlɛ bunyǝ lǝ ditumbu klinklaa kplɛ nǝmǝ kafo.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Nya nwǝ nsi lǝ ɔtɔmini ǝmǝ ǝsuǝ lélo bamamanyǝ fɛfɛ ku lesiabi nǝ lɛbɔ ditsyi lǝ nwǝ nsi lǝ ɔtɔmi ǝmǝ ǝsuǝ nya baklɔbɛ bamǝ kenke díbǝ bétsyuebi sinǝ sia ke boofo butsyuebi kamini.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.