Apocalipse 17

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mfo batɔnkpe ekuanse bamǝ eto ɔni wǝ nlɛ kakpɛ ekuanse dibǝ ɔtɛyi mɛ nkǝ, “Bǝ lǝ nte fǝ kase boonǝ ɔsɔnɔdi koto. Uyifo umǝnkplɛ wǝ bato bǝnyǝnsǝ lǝ ntu bɔdibɔdi kpǝ ɔflɔ.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Nya kawunsiǝ eto baka laa labe ko wǝ fe kase utsyuǝ leesu ɔsɔnɔdi ɔflɔ, nya kawunsiǝ eto betidi eto le bua buuyifo te fe kase bǝǝnǝ nte kekpe seka.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Lɛwɔnɔ nǝmǝ ǝsiǝ lǝ mɛ ǝsuǝ nya ɔtɔnkpe ǝmǝ lékpa mɛ úsu ko mfiminti. Mfó minyǝ usio utsyuǝ nsi lǝ ubutubuki sia utsyuǝ wǝ aye nya báwɔni bǝtǝkǝ lǝ ubuki ǝmǝ ǝsuǝ kenke diyifo aka itǝ Onanto. Ubuki ǝmǝ kpe esi akuanse ku akpɛ lefosi.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Usio ǝmǝ kpe awu nya diyifo tũũ asiasia kpakpa akpa nya balɔkɔsǝ wǝ ku sika sia ku aba ku atsyabi nya lefo koya nya ɔnlɛ sika sia eto kɔpo lǝ kɔni ko diyi ku asa nnya laanɔ bobe ku asinsa úńyǝ utsyiko lǝ wǝ sɛsɔnɔdidi ǝsuǝ.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Bawɔni lɛkulaye bǝtǝkǝ lǝ wǝ kato nǝ eto kasɔ ni bǝnkǝ
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Nya minyǝ usio ǝmǝ mfo wǝ dikpǝ nte ku Onanto eto betidi eto kɔtɔ ko únǝ ku mba bálo eto kɔtɔ itsyise bǝtǝkǝko Yesu kama eso. Se minyǝ wǝǝ, iyifo mǝ yanii tinti.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Mfo nya ɔtɔnkpe ǝmǝ lɛtɔmɛ nkǝ, “Beso iyifo fǝ yanii mǝ? Muulǝkǝ akulasa nya nkpe lǝ usio ǝmfo ku ubutubuki esi akuanse ku aakpɛ lefo wǝ ǝsuǝ unsi nte fǝ.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Ubutubuki ǝmfo ébusiǝ nkpǝ uńyǝ, fɛɛ unsisi. Ola nkǝ eni lǝ ɔbɔ utsyi lǝ ukpe eto dibiǝ kplɛ nǝmǝ kafo udu, nya lǝ bátsylɔsǝ wǝ. Betidi ba disiǝ lǝ kawunsiǝ ba eto aye báwɔni bakpe lǝ nkpǝ eto kukue fɛ Onanto diyifo kawunsiǝ, yuuyifo mǝ naa lǝ bǝnyǝ ubutubuki ǝmǝ. Itsyise úsiǝ nkpǝ uńyǝǝ, fɛ unsibǝ, nya usi wuubǝ bio.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Nyamfo ahiã itǝ kobe ku kasɔnɔnɔ. Esi akuanse nyamǝ ńyǝ itǝ atini akuanse nya ǝsuǝ usio ǝmǝ lǝǝsiǝ. Beyifo baka ekuanse tsya.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Baka ɛnɔ bamǝ ébusiǝ nkpǝ bǝnyǝ, ɔni si lǝ lekpomɛ, nya ɔfɛfɛ mǝmbǝ tɔ. Lǝ ubǝǝ, lefe kliminti hã ete wuusiǝ.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Nya ubutubuki wǝ dísiǝ nkpǝ ibǝ efe fɛ unsisii, wǝ kosate eyifo oka flamflale wǝ ni ekuanse bamǝ eto ɔni wǝ bantɔɔ katsylɔsǝkɔ.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Aakpɛ lefosi nya fǝnyǝǝ, eyifo baka lefosi ba eto sekadidi fe dimanyo tɔ. Fɛɛ bootǝ mǝ kusu bedi seka itǝ lebombosɔsɔ lɔni ku ubutubuki ǝmǝ.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Nsusu bɔni ete nkpe baka lefosi bamǝ, nya boofi mǝ ǝsuǝale ku mǝ kɛnyɛbusiǝ bǝtǝ ubutubuki ǝmǝ.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Bɔɔkpɔnko Lesamubi nǝmǝ ku wǝ betidi ba bákpadi, ba ulǝkǝ, mba léfo wǝ banɔ ntǝkǝko wǝ, ebutǝkǝ mǝ kato, itsyise wǝ ni banamute eto Onamute, ku baka eto oka.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ɔtɔnkpe ǝmǝ tsya atɛyi mɛ nkǝ, “Ntu bo fǝnyǝ bo ǝsuǝ ɔtsyetɔ ǝmǝ nsi, eyifo ese ese, betidi betidi, nle nle ku bele bele.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Aakpɛ lefosi nyamǝ fǝnyǝ ku ubutubuki ǝmǝ, ebukisi otsyetɔnyǝ ǝmǝ. Bɔɔlɛ lesa saa nǝ nte wǝ bafo, usiǝ leyaleya. Bɔɔyimi wǝ ǝsuǝ eto sinǝ nya bootonsǝ sinǝ sia dibu ku ute.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Itsyise Onanto éfi nyamfo okpe mǝ lǝ utu kǝmiǝ nkǝ lǝ beyifo lesa nǝ wǝ ala ǝsuǝ. Nya útǝ nkǝ beyifo bani lǝ befi mǝ sekadidi bǝtǝ ubutubuki ǝmǝ, isu ese lefe nǝ Onanto eto etiki luubǝ itǝ
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 usio wǝ fǝnyǝ mfo, eyifo umǝnkplɛ wǝ nlɛ seka budi lǝ kawunsiǝ eto baka ǝsuǝ.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.