Apocalipse 16

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mfó minɔ ɔkɔɛ bembembe utsyuǝ lɛbɔ utsyi Disumuyo nlɛ batɔnkpe ekuanse bamǝ nlɛ bɔtɛyi nkǝ, “Bisu bɛwuninsǝ Onanto eto lɛblɔfi eto ɛkpɛ ekuanse nyamǝ bekpo lǝ kawunsiǝ ǝsuǝ!”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Onanto eto ɔtɔnkpe tutɛ ǝmǝ esu ɔwuninsǝ wǝ ɔkpɛ ǝmǝ okpo lǝ kawunsiǝ ǝsuǝ. Nyamfo ǝtǝ bǝ afabe nya nkpe kɛnyɛ ale, leefi, abɔ ekpo lǝ mba ubutubuki ǝmǝ eto leba ntǝkǝ ku mba disumu wǝ awenwesa.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Nya ɔtɔnkpe nuǝfǝ lɛwuninsǝ wǝ ɔkpɛ ókpo lǝ lekpo ǝsuǝ, nya ntu bomǝ lɛtsyi bɔwuninsǝ bofiani fe betidi kpenkpe eto kɔtɔ seka, itǝ bǝ asa nnya nkpe nkpǝ lǝ lekpo nǝmǝ kenke ekpe.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Nya ɔtɔnkpe tsyǝfǝ lɛwuninsǝ wǝ ɔkpɛ ókpo lǝ ntu ku etubiǝ kenke ǝsuǝ nya nyamblɛ léfiani kɔtɔ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Mfo mínɔ se ɔtɔnkpe wǝ laabe ntu lɛtɛyi nkǝ,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Betidi bamfo ákpo fǝ betidi ku fǝ bǝnyɛlǝkǝtidi eto kɔtɔ kasɔ.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Mfo mínɔ ɔkɔɛ lɛbɔ utsyi Onanto eto kedikǝtǝkɔ eto leba ǝsuǝ nlɛ bɔtɛyi nkǝ, “Bonamute Onanto, Ǝsuǝalenyǝ Kenke! Fǝ lekpokponkpo yɛ lǝ kɔtsyɔntsyɔsu ku lǝ ɔnukualɛ ǝsuǝ.”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Nyamfo eto kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe nale áwuninsǝ nnya nkpe lǝ wǝ ɔkpɛ ǝsuǝ ókpo lǝ kofe eto ǝnǝmi ǝsuǝ nya Onanto dítǝ ko ǝsuǝale nkǝ otonsǝ betidi ku ko utefofo.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ute eto ǝsuǝale átonsǝ mǝ nya békudi Onanto eto diye. Onanto kpé ǝsuǝale lǝ kanyi kamfo ǝsuǝ, fɛɛ báni bǝ bǝmbɔtsyi bawuninsǝ lǝ mǝ abua ǝsuǝ batɛsɛ wǝ sɛkplɛ.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ɔtɔnkpe nɔnde ǝmǝ áwuninsǝ nnya nkpe lǝ wǝ ɔkpɛ mǝ ǝsuǝ ókpo lǝ ubutubuki bua ǝmǝ eto lekankpomɛ ǝsuǝ. Kale ko léna lǝ ubutubuki ǝmǝ eto sekakedikɔ kenke nya betidi lɛyimi anyi lǝ kanyi ka banlɛ bunyǝ eso.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Nya betidi bamǝ díkudi Onanto wǝ nkpe kato lǝ kanyi ka banlɛ bunyǝ lǝ afabe nyamǝ eso. Tsyaa, báni bǝ bǝmbɔtsyi bawuninsǝ lǝ mǝ abua ǝsuǝ.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Nyamfo eto kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe kuande ǝmǝ áwuninsǝ asa nnya nkpe lǝ wǝ ɔkpɛ ǝsuǝ ókpo lǝ Ketukplɛ Frate ǝsuǝ. Ketu kamǝ ákpi kǝtǝ baka ba ditsyi kofekatokɔ kusu lǝ bayɛ bafe.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Mfó nya mínyǝ awɔnɔ bua ǝtsyǝ nnya nte fe asasa lɛbɔ itsyi lǝ owa kplɛ ǝmǝ, ubutubuki bua ǝmǝ ku bidiabidia eto unyɛlǝkǝtidi ǝmǝ eto nnyɛ.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Beyifo awɔnɔ bua nnya leeyifo ayanisa. Awɔnɔ bua etsyǝ nyamfo leesu kakpadi kawunsiǝ eto baka kakɔ itǝ lema bɔkpɔ lǝ Boanto Onato, Ǝsuǝalenyǝ Kenke ǝmǝ, eto Diyi Kplɛ nǝmǝ ǝsuǝ.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Bɛnɔ! Muubǝ fe uyu seka! Disuǝyuǝ itǝ nwǝ luutǝkǝ ǝnǝ nya umuǝ ǝsuǝ utsyǝ ku wǝ awu bikelɛlɛ wǝmbɔyɛ leyaleya okpe wǝ ǝsuǝ kofani lǝ betidi nti.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Mfó nya awɔnɔ bua nyamǝ lékpa baka bamǝ bǝtsyǝ lǝ kaka baakpo Armagedon lǝ Hebri eto sele ǝsuǝ.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Nya Onanto eto ɔtɔnkpe kuansele ǝmǝ lɛwuninsǝ nya nkpe lǝ wǝ ɔkpɛ ǝmǝ kafo okpo lǝ difule ǝsuǝ. Ete ɔkɔɛ kplɛ utsyuǝ lɛbɔ utsyi lǝ lekankpomɛ nǝ nte lǝ Disumuyo nǝmǝ nlɛ bɔtɛyi nkǝ, “Elo o-o!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Mfóo, difule ko ditsyiko ɔsi boto, kafa kekumi nya kasɔ ditinkǝ kekleke. Kasɔ butinkǝ kamfo eto okle mǝmbǝ tɔ kǝnyǝ idu lǝ kawunsiǝ eto kasɔ ketsyikokɔ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Umǝnkplɛ ǝmǝ ába lǝ akpa ǝtsyǝ, nya ese ese eto kǝmǝnkplɛ léba. Onanto ákloma Babilonia kplɛ nya utǝ únǝ nte útsyiko lǝ wǝ lɛkɔbe nǝmǝ kafo wǝ lɛblɔfi nǝmǝ eto nte.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Nsɔ bo ntu letsyilama kenke ánya vi, nya atini kenke tsya lénya.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Etubankli kplɛ kplɛ fe nkedibo awosi anɔ seka áni itsyi kato ibǝ ɛblɛ betidi. Mǝ dikudi Onanto ɛyɛ lǝ etubankli nyamǝ eto kɛnyɛ ale ǝme eso.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.