Apocalipse 11
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT
1 Nyamfo eto kamaa, Onanto éfi uyi wǝ lele nwǝ beefi kesusu asa utǝ mɛ. Nya ɔ́tɛyi mɛ nkǝ, “Su esusu mɔ kedikǝtǝkɔ ku leba nǝ ǝsuǝ bǝǝtǝ kedi ku lǝ akla betidi ba nlɛ busumu lǝ kedikǝtekɔ mfó.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Fɛɛ mensusu diyo nǝmǝ eto lekpata, itsyise béfi mfo bǝtǝ mba lenni Yudafɔ. Mǝ lǝǝbǝ botaka kǝńyǝ lǝ umǝ kɛnkɛ ǝmǝ ǝsuǝ itǝ afa fosi ana afa ǝnuǝ.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Mootsyese mɔ badansiɛ inuǝ ba lɔɔkɛ lǝ nkumfia ǝsuǝ babé mɔ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya itǝ eyi kɔkpi alofa ǝnuǝ awosi akua (1,260) nyamfó.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Bǝnyɛlǝkǝtidi inuǝ bamfo ni nnuǝbi eto eyi ǝnuǝ ku kakandiɛyi inuǝ nnya ńyǝ lǝ kawunsiɛ eto Onamute eto ǝnǝmi nɛ.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Lǝ utsyuǝ ala nkǝ weeyifo mǝ kabuaa, ute aabɔ ketsyi lǝ mǝ nnyɛ katsylɔsǝ mǝ. Nyaso utidi wǝ ke laala nkǝ weeyifo mǝ kabuaa, kusu komfo ǝsuǝ bɔɔyɛ balo wǝ nɛ.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Bakpe ǝsuǝale baafo ɔsɔmi kusu buti bǝ woanni lefe nǝ banlɛ Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya bobe. Bakpe ǝsuǝale tsya lǝ etubiǝ kenke ǝsuǝ nya bootǝ bǝ ntu bomǝ fiani kɔtɔ. Bakpe ǝsuǝale tsya bǝ kanyinyǝnyǝ ate ate bǝ lǝ kawunsiǝ kenke ǝsuǝ lǝ lefe nǝ kee baala ǝsuǝ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Lefe nǝ ke babé Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya balosǝǝ, ubutubuki kplɛ wǝ lɛbɔ utsyi lǝ dikpembiǝ kplɛ nǝmǝ ubǝǝ, ebɔkpɔnko mǝ utǝkǝ mǝ kato olo mǝ.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Mǝ ǝsuǝ eto sinǝ kpenkpe siamǝ ebolabelǝ obia lǝ umǝnkplɛ ǝmǝ bǝtǝkǝ diye kulakula bǝ Egipte nye Sodom eto obia. Mfo básɔ mǝ Onamute lǝ uyikabie ǝsuǝ nɛ.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Lǝ eyi ǝtsyǝ ku kutsyǝ ǝsuǝǝ, betidi ebutsyi ese saa ese, nlɛ saa nlɛ, bele tɛyitɛyi saa beletɛyitɛyi ku kawunsiǝ eto betidi ba tã bǝbǝ babe mǝ bakɔ nya bǝmbɔtɔnɔ bǝ bebikǝ mǝ.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Nya kaawunsiǝ eto betidi ebunyǝ disuǝyuǝ lǝ betidi inuǝ bamfo eto ukpe eso. Booto keyudu, bǝtǝ bǝtsyuǝ asa, itsyise Onanto eto bǝnyɛlǝkǝtidi inuǝ bamfo ekpe esoo, lǝ kanyi kpǝ ka bǝnǝ baboko betidi ǝsuǝ eso.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Lǝ eyi ǝtsyǝ ku kutsyǝ kama, ufiebi wǝ lǝǝtǝ nkpǝ ditsyi Onanto ɔflɔ ǝbǝ údufǝ lǝ mǝ nya bátaka bǝńyǝ bǝbǝ nkpǝ! Sikpi ǝmuǝ mba kenke dínyǝ mǝ tinti.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Nnya kamaa, bǝnyɛlǝkǝtidi inuǝ bamǝ ánɔ ɔkɔɛ utsyuǝ wǝ lɛbɔ útsyi kato wǝ lɛtɛyi mǝ nkǝ, “Bibǝ kato mfo!” Kase mǝ balo ńyǝ banlɛ mǝ bobee, bédufǝ lǝ lɛsɔmiloku ǝsuǝ nya dítsyi mǝ disuko kato.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Lǝ lefe nǝmfó ǝsuǝ tututuu, kasɔ étinkǝ kekleke nya umǝ eto lekpafosile léba lékpo kasɔ muɛmuɛmuɛ, nya betidi akpi akuanse díkpe. Sikpi ǝmuǝ betidi fɛfɛ bamǝ nya bátɛsǝ Onanto wǝ nkpe kato eto diye!
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kanyinyǝnyǝ nuǝfǝ ébubǝkafe, fɛɛ kǝtsyǝfǝ teke kama ɛlɛ bubǝ kitikpo.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Lǝ nnya kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe kuansele éfe wǝ kakpatsyaku, nya mínɔ kakɔɛ bembembe lǝ kato ka nlɛ bɔtɛyi nkǝ,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Mfó ǝmǝ nya beninǝ fosi ǝnuǝ ena ba nsi lǝ Onanto eto ǝnǝmi lǝ mǝ akankpomɛ ǝsuǝ lékpo kasɔ béfusǝ ǝnǝmi nya bátɛsǝ Onanto
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 banlɛ bɔtɛyi bǝnkǝ,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Kafo ányi betidi ba dímamfo fǝ bánɔ.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Básini Onanto eto kedikǝtǝkɔ kɛnkɛ ka kato, nya mínyǝ kɛnyɛklekle eto lelaka nǝmǝ mfó. Nya difule léto ɔsi díńyǝ ute ku kudu kplɛ. Kato ékumi nya kasɔ dítinkǝ nya etubankli kplɛ kpǝ lélo.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.