Apocalipse 11
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI
1 Nyamfo eto kamaa, Onanto éfi uyi wǝ lele nwǝ beefi kesusu asa utǝ mɛ. Nya ɔ́tɛyi mɛ nkǝ, “Su esusu mɔ kedikǝtǝkɔ ku leba nǝ ǝsuǝ bǝǝtǝ kedi ku lǝ akla betidi ba nlɛ busumu lǝ kedikǝtekɔ mfó.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Fɛɛ mensusu diyo nǝmǝ eto lekpata, itsyise béfi mfo bǝtǝ mba lenni Yudafɔ. Mǝ lǝǝbǝ botaka kǝńyǝ lǝ umǝ kɛnkɛ ǝmǝ ǝsuǝ itǝ afa fosi ana afa ǝnuǝ.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Mootsyese mɔ badansiɛ inuǝ ba lɔɔkɛ lǝ nkumfia ǝsuǝ babé mɔ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya itǝ eyi kɔkpi alofa ǝnuǝ awosi akua (1,260) nyamfó.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Bǝnyɛlǝkǝtidi inuǝ bamfo ni nnuǝbi eto eyi ǝnuǝ ku kakandiɛyi inuǝ nnya ńyǝ lǝ kawunsiɛ eto Onamute eto ǝnǝmi nɛ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Lǝ utsyuǝ ala nkǝ weeyifo mǝ kabuaa, ute aabɔ ketsyi lǝ mǝ nnyɛ katsylɔsǝ mǝ. Nyaso utidi wǝ ke laala nkǝ weeyifo mǝ kabuaa, kusu komfo ǝsuǝ bɔɔyɛ balo wǝ nɛ.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Bakpe ǝsuǝale baafo ɔsɔmi kusu buti bǝ woanni lefe nǝ banlɛ Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya bobe. Bakpe ǝsuǝale tsya lǝ etubiǝ kenke ǝsuǝ nya bootǝ bǝ ntu bomǝ fiani kɔtɔ. Bakpe ǝsuǝale tsya bǝ kanyinyǝnyǝ ate ate bǝ lǝ kawunsiǝ kenke ǝsuǝ lǝ lefe nǝ kee baala ǝsuǝ.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Lefe nǝ ke babé Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya balosǝǝ, ubutubuki kplɛ wǝ lɛbɔ utsyi lǝ dikpembiǝ kplɛ nǝmǝ ubǝǝ, ebɔkpɔnko mǝ utǝkǝ mǝ kato olo mǝ.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Mǝ ǝsuǝ eto sinǝ kpenkpe siamǝ ebolabelǝ obia lǝ umǝnkplɛ ǝmǝ bǝtǝkǝ diye kulakula bǝ Egipte nye Sodom eto obia. Mfo básɔ mǝ Onamute lǝ uyikabie ǝsuǝ nɛ.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Lǝ eyi ǝtsyǝ ku kutsyǝ ǝsuǝǝ, betidi ebutsyi ese saa ese, nlɛ saa nlɛ, bele tɛyitɛyi saa beletɛyitɛyi ku kawunsiǝ eto betidi ba tã bǝbǝ babe mǝ bakɔ nya bǝmbɔtɔnɔ bǝ bebikǝ mǝ.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Nya kaawunsiǝ eto betidi ebunyǝ disuǝyuǝ lǝ betidi inuǝ bamfo eto ukpe eso. Booto keyudu, bǝtǝ bǝtsyuǝ asa, itsyise Onanto eto bǝnyɛlǝkǝtidi inuǝ bamfo ekpe esoo, lǝ kanyi kpǝ ka bǝnǝ baboko betidi ǝsuǝ eso.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Lǝ eyi ǝtsyǝ ku kutsyǝ kama, ufiebi wǝ lǝǝtǝ nkpǝ ditsyi Onanto ɔflɔ ǝbǝ údufǝ lǝ mǝ nya bátaka bǝńyǝ bǝbǝ nkpǝ! Sikpi ǝmuǝ mba kenke dínyǝ mǝ tinti.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Nnya kamaa, bǝnyɛlǝkǝtidi inuǝ bamǝ ánɔ ɔkɔɛ utsyuǝ wǝ lɛbɔ útsyi kato wǝ lɛtɛyi mǝ nkǝ, “Bibǝ kato mfo!” Kase mǝ balo ńyǝ banlɛ mǝ bobee, bédufǝ lǝ lɛsɔmiloku ǝsuǝ nya dítsyi mǝ disuko kato.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Lǝ lefe nǝmfó ǝsuǝ tututuu, kasɔ étinkǝ kekleke nya umǝ eto lekpafosile léba lékpo kasɔ muɛmuɛmuɛ, nya betidi akpi akuanse díkpe. Sikpi ǝmuǝ betidi fɛfɛ bamǝ nya bátɛsǝ Onanto wǝ nkpe kato eto diye!
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Kanyinyǝnyǝ nuǝfǝ ébubǝkafe, fɛɛ kǝtsyǝfǝ teke kama ɛlɛ bubǝ kitikpo.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Lǝ nnya kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe kuansele éfe wǝ kakpatsyaku, nya mínɔ kakɔɛ bembembe lǝ kato ka nlɛ bɔtɛyi nkǝ,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Mfó ǝmǝ nya beninǝ fosi ǝnuǝ ena ba nsi lǝ Onanto eto ǝnǝmi lǝ mǝ akankpomɛ ǝsuǝ lékpo kasɔ béfusǝ ǝnǝmi nya bátɛsǝ Onanto
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 banlɛ bɔtɛyi bǝnkǝ,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Kafo ányi betidi ba dímamfo fǝ bánɔ.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Básini Onanto eto kedikǝtǝkɔ kɛnkɛ ka kato, nya mínyǝ kɛnyɛklekle eto lelaka nǝmǝ mfó. Nya difule léto ɔsi díńyǝ ute ku kudu kplɛ. Kato ékumi nya kasɔ dítinkǝ nya etubankli kplɛ kpǝ lélo.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.