2 Timóteo 1
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH
1 Mɔ, Paulo, wǝ ɛyɛ lǝ Onanto eto lefonǝ ǝsuǝ mimfiani Yesu Kristo eto ɔtɔnkpe, wǝ nlɛ letsya bobe itsyi lǝ nkpǝ bo buunyǝ lǝ Bonamute Yesu Kristo ǝsuǝ lǝ bo ku wǝ eto lɔniyifoyifo ǝsuǝ nlɛ kukue komfo bɔwɛni kǝtǝ fǝ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Mɔ ubi lala Timoteo, nlɛ Boanto Onanto ku Bonamute Kristo Yesu bɔtɔ miǝ mǝ lefonǝ lǝ disiǝko fǝ lǝ bǝnyǝ fǝ kaminsǝ, lǝ bǝtǝ fǝ diyuǝsǝ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Maasɔ Onanto wǝ meesumu fe kase mɔ banamǝ díyifo ani. Nya meeyifo nko ku mɔ utu wǝ laanlo mɛ dikpi ǝsuǝ. Nya, masɔ wǝ ani ketsye ku kakɔmi kalɛ wǝ lekpakpa lǝ fǝ disi lǝ nlɛ ola boto.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Nya lǝ nkloma binǝntu bia féwii, mala tinti miǝ mǝǝnyǝ fǝ lǝ ǝsuǝ lǝ iyuǝ mɛ.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Maakloma bofokanɔ kekleke bo nkpe fǝ. Bofokanɔ bo eto okle lɛkɛ fǝ ewu Lois ku fambe Eunike mǝ. Mfo nnɔ miǝ fintsya kpe mu okle.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Nsusu bomfo eso minlɛ fǝ kukue komfo bɔwɔni bǝ lǝ alɛ kekleke ǝtǝsa nnya Onanto dítǝ fǝ lǝ lefe nǝ mímfi ani míntǝkǝ fǝ lǝ ǝsuǝ mínto ola.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Itsyise lɛwɔnɔ nǝ Onanto dítǝ boo, ǝǝntǝ boate sikpi. Bomuu, útǝ bo lɛwɔnɔ nǝ lǝǝtǝ boǝnyǝ ǝsuǝale, ku lelabi, ku ǝsuǝ eto lɛkɔɛle kato butǝkǝ tsya.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Lǝ nyamfo esoo, mǝntǝ lǝ kofani lǝ kɔlɛ fǝ bǝ ǝńyǝ alɛ Bonamute eto Ditiki Sɛɛ nǝ mǝ bɔtɛyi nye lǝ kofani lǝ kɔlɛ fǝ lǝ mɔ disi nwǝ bákpe le diyo lǝ Kristo eto disi. Bomuu, fintsya ńyǝ kekleke lǝ ǝnyǝ kanyi lǝ wǝ disi lǝ ǝlǝkǝ Bonamute eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ ate. Itsyise Onanto ǝtǝ fǝ ǝsuǝale bǝ lǝ afo nyamfo buyifo.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Onanto ni nwǝ dítǝ bo nkpǝ nya ókpadi bo nkǝ bofiani wǝ betidi. Inni lǝ bo kasɛɛ ka búyifo eso. Bomuu, iyifo wǝ Onanto eto nsusu ku kafo ɛkpɛ ka úfi útǝ bo eso. Nya ɛyɛ lǝ bo lɔniyifoyifo ku Bonamute Yesu Kristo ǝsuǝ nya búnyǝ Onanto eto lefonǝ nǝmfo fɛ úyifo kawunsiǝ kulaa tsya.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Nya mɔmɔɔ, Onanto ébulǝkǝ nyamfo óte bo ekpa wuǝ lǝ Ofomfokǝtǝ Kristo Yesu ǝmfo eto bubǝ ǝsuǝ. Wǝ ni futsyǝ léso ukpǝ ku eto ǝsuǝale ani. Nya ɛyɛ lǝ wǝ Ditiki Sɛɛ ǝsuǝǝ, óboko bo nkpǝ bo kalosɛkɔ lǝnsiembɔkɛ kulefe.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Onanto efi mɛ uyifo nwǝ loobe wǝ letsya ku ɔtɔnkpe ku wǝ Ditiki Sɛɛ nǝmfo eto oteasa.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Nya lǝ nyamfo esoo, nya minlɛ kanyi bunyǝ nɛ. Fɛɛ kofani annlɛ mɛ. Itsyise mfo nnɔ sitinti, nya nyi utidi wǝ ǝsuǝ mɔ bofokanɔ nkpe. Nya nyi tsya miǝ woose mɛ ku nya kenke mimfi minlɛ bokpe lǝ wǝ ani isu ese lǝ Diyi nǝmǝ.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Lɛ etiki sɛɛ ku nnya kenke mínte fǝ kukɔnɔ kekleke, nya lǝ ayɛ lǝ nnya ǝsuǝ. Fo nya anɔ kekleke nya lǝ eyifo lɔni ku Kristo Yesu lǝ lelabi ǝsuǝ.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Nya ɛyɛ lǝ Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ eto ǝsuǝale nya nkpe lǝ bo ǝsuǝǝ, lǝ alɛ asa sɛɛ nya kenke béfi bǝtǝ fǝ kukɔnɔ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Eyi fǝ Asiafɔ eto bafokanɔfɔ kenke édu mɛ lǝ ɔflɔ, nko ke ni Figelo ku Hermefene tsya lídu mɛ lǝ ɔflɔ nɛ.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Nlɛ Bonamute lekpakpa miǝ unyǝ Onesiforo ku wǝ diyo eto betidi kaminsǝ itsyise yéanlɛ wǝ kofani bǝ bákpe mɛ lǝ diyo. Bomuu, úńyǝ ko mɛ nnya ɔ́wunsǝ ko mɛ tinti.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Nya lefe nǝ úbǝ Romaa, ótsyilama kenke ɔ́bɛbɛ mɛ isu ese lefene eto lefe únyǝ mɛ.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Nlɛ bɔtɔ miǝ lǝ Onanto lǝ unyǝ wǝ kaminsǝ lǝ wǝ Lekpoyi ǝsuǝ. Fǝ kosate yi esu kpǝ nnya ǝsuǝ ɔ́wunsǝko mɛ lǝ Efeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.