2 Pedro 1
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARIB
1 Mɔ, Simon Petro, wǝ ni Yesu Kristo eto uyifoyifo ku ɔtɔnkpe, mɔ ni nwǝ nlɛ kukue komfo bɔwɔni kǝtǝ mimba ɛyɛ lǝ Onanto ku Ofomfokǝtǝ Yesu Kristo eto kasɛyifoyifo ǝsuǝǝ, dítǝ bínyǝ bofokanɔ bo lefo koya fe bo bole bomfo eto okle.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Onanto lǝ usi unǝ mi kafo eso mmǝ, nya lǝ utǝ mi diyuǝ kpǝ ɛyɛ lǝ mi Onanto ǝmǝ ku Bonamute Yesu eto bote ǝsuǝ eso.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Onanto éfi wǝ kosate eto ǝsuǝale útǝ bo lesa saa nǝ loofe itǝ bo faa lǝ bo nkpǝ ǝsuǝ, bǝ lǝ bofó nkpǝ busiǝ fe bafokanɔfɔ. Úyifo nyamfo itsyise buyi wǝ nwǝ lékpadi bo nkǝ bunyǝ kedikɔ lǝ wǝ kosate eto diyǝnde ku kasɛɛ kǝmiǝ.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Onanto áyɛ lǝ kusu komfo ǝsuǝ útǝ bo ǝtǝsa kpaa nnya lefo koya, nnya eto kɛnyɛ útsyǝ bo, bǝ lǝ bofó bɔyɛ lǝ ǝtǝsa nyamfo ǝsuǝ bulǝkǝ bo ǝsuǝ butsyiko lǝ asa bua nnya laalɛ utidi ɔkɔɛ kabiasɛ wǝ lǝ kawunsiǝ kamfo ǝsuǝ. Bǝ ɛyɛ lǝ nnya ǝsuǝǝ, lǝ bubǝ bofiani mba luunyǝ kedikɔ lǝ Onanto eto ditsyǝbi nǝmǝ kǝmiǝ.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Lǝ nsusu sɛɛ bomfo ǝsuǝ esoo, bekpe otsyekle saa biofó lǝ bifi kasɛyifoyifo bɛwunsǝko ku mi bofokanɔ. Nya lǝ bifi kobetete bɛkɔ lǝ kasɛyifoyifo ǝsuǝ.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Nya lǝ bifi ǝsuǝkatotǝkǝtǝkǝ bɛwunsǝko kobetete, lǝ bifi utukpekpe bɛwunsǝko ǝsuǝkatotǝkǝtǝkǝ, lǝ bifi Onanto sikpitete bɛwunsǝko utukpekpe.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Sɛyimila wunsǝko Onanto sikpitete, nya lǝ lelabi lǝ lɛwunsǝko sɛyimila.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Ǝtsyǝbi nyamfo lefe itǝ mi nɛ nya lǝ nyamblɛ kenke aka mi kɔni nya yefo disiǝ isiǝ lǝ mii, yuutǝ mi eyifosa ebokpa wuee, nya yɔɔbɔ kutǝkǝ se binyi Bonamute Yesu Kristo eso.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nya lǝ utsyuǝ ǝmbǝ ditsyǝbi nǝmfoo, nyalɛ utidi ǝmfo ǝnnyǝ asa kukɔnɔ, eso weemunyǝ asa lǝ katsyontsyokɔ. Itǝ bǝ ótasuǝ nkǝ Onanto ǝflǝ abua nnya úyifo kɔ bewui.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nyaso, mɔ bayimi, bekplatsya lǝ bińyǝ kekleke eso kɔ, itǝ lǝ Onanto eto bokpadi bo ókpadi mi nya úlǝkǝ mii, menyifo ebimbale, nya lǝ biyifo nkoo, nyafɛ biemubǝ kama lǝ mi bofokanɔ ǝsuǝ nɛ.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Lǝ biyifo nkoo, biunyǝ kusu wuee bidufǝ Bonamute ku Ofomfokǝtǝ Yesu Kristo eto seka kedikɔ manlo siamǝ ǝsuǝ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ite bǝ bíyi nyamfo koko nya bíkabɔ keyudu lǝ mi bofokanɔ ǝsuǝ tsyaa, nyifo nnya minkǝ muukaklomasǝ mi asa nyamfo lefe saa.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Nya se minsi minkpe nkpǝ koo, yɔɔlɛkɛ bǝ nkaklomasǝ mi asa nyamfo nya lǝ nkasanklisǝ mi lǝ nnya ǝsuǝ.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Nyi minkǝ ibu sɛkɛ lǝ mbɔ lǝ ǝsuǝ eto sinǝ siamfo ǝsuǝ fe kase Bonamute Yesu Kristo lɛtɛyi mɛ okpasǝ.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Mɔɔbɛbɛ kusu saa ko ǝsuǝ biokakloma asa nyamfo lefe saa lǝ mɔ ukpǝ kama ntsyǝ.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Etiki nnya bɔ́tɛyi mi itsyi lǝ Bonamute Yesu Kristo eto businkli kǝbǝ lǝ ǝsuǝale kplɛ ǝsuǝǝ, menyifo etiki woenwoe. Bo kosate dínyǝ wǝ ku bo ǝnǝmi lǝ wǝ sɛkplɛ ǝsuǝ.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Búńyǝ mfó lǝ lefe nǝ Anto Onanto dífi dibu ku diyǝnde útǝ wǝ. Nya ɔkɔɛ lɛbɔ útsyi diyǝnde kenke eto Onanto ɔflɔ nlɛ bɔtɛyi nkǝ, “Nyǝ nwǝmfo ni mɔ ubi lala, wǝ ǝsuǝ mǝǝnyǝ disuǝyuǝ nɛ.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Bo kosate lɛnɔ ɔkɔɛ ǝmfo lɛbɔ utsyi kato, lǝ lefe nǝ bɔ́kɛ lǝ wǝ ɔflɔ lǝ kɔtini kɛnkɛ komǝ ǝsuǝ.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Nyamfo eso busi bófo Onanto eto bǝnyɛlǝkǝtidi eto etiki nnya bábe letsya bǝtsyǝ enso nɛ. Bekplatsya lǝ bɛlɛ letsyabebe nǝmǝ fe okandiɛ wǝ nlɛ buyǝnde lǝ ketuntu ǝsuǝ, isu ese lǝ kolensiǝnto ko kalesiǝsiǝ eto sefandebi luubɛ siyǝnde lǝ mi ketu kǝmiǝ.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Lesa nǝ lefe ele bǝ binyǝ bitsyǝ lekpo ni bǝnkǝ, kuutsyuǝ saa antaka mmǝ ete ulǝkǝ Onanto eto katɛyikǝtsyǝ ka nkpe lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ ǝsuǝ kasɔ lǝ wǝ kosate eto kobetete ǝsuǝ.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Itsyise Onanto eto katɛyikǝtsyǝ eto ditiki saa méntsyi lǝ utidi kuutsyuǝ eto lelabi ǝsuǝ díbǝ. Bomu Onanto eto Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ lɛyɛ lǝ betidi ǝsuǝ bátɛyi kɛnyɛ ka ditsyi Onanto ɔflɔ kǝbǝ bǝtsyǝ.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.