2 Coríntios 9
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT
1 Nyǝ miǝ yanle bǝ nsi nwɔni kukue ntǝ mi itsyi lǝ bɔwunsǝko bo ele bǝ butǝ Onanto eto bafokanɔfɔ lǝ Yudea eto kasɔ.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Nyi minkǝ iyifo mi lelabi biǝ biawunsǝko betidi bamfó. Nya maasɔ lɛkɔɛsi lǝ mi disi lǝ nyamfo ǝsuǝ lefe saa kate bafokanɔfɔ nkpe lǝ Makedonia. Ntɛyi mǝ minkǝ bayimi ba nkpe lǝ Akaia eto kasɔɔ, ǝmuǝ ǝsuǝ bǝtsyǝ taa lɛlɛko bǝ buutǝ bɔwunsǝko bomfo. Nya itsyi lǝ mi ute bokpe lǝ nnya ǝsuǝ, nya lésanklisǝ mǝ nti betidi kpǝ nɛ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Nya mɔmɔɔ, nlɛ bayimi bamfo botsyese mi bǝ lǝ bǝnyǝ bǝ bo ǝsuǝ katobesǝbesǝ lǝ mi disii, eni bimba. Nya fe kase maatɛyi mǝ lefe saa, nla miǝ biumuǝ ǝsuǝ bitsyǝ ku mi bɔwunsǝko.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Nya lǝ nnya ete bayimi ba nkpe lǝ Makedonia bǝtsyuǝ dítǝkǝko mɛ bǝbǝ mi ɔflɔ nya bǝbǝ bǝnyǝ bǝ bíǝmmuǝ ǝsuǝ bítsyǝ fe kase míntɛyii, bo ku mi ta eto ǝnǝmi ebokpoo kasɔ sitinti, tsya fɛɛ mi kole eboso le kase bufi ǝnǝmi butǝkǝ lǝ mi ǝsuǝ eso.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Nyamfo eso mímbu miǝ efe bǝ ntsyese bayimi bamfo mi ntɔnsǝ nɛ. Be lǝ bawunsǝko mi bɛbɛ ǝtǝsa nnya bɛtɛyi biǝ biutǝ bitsyǝ fɛ lǝ mbǝ ndufǝ. Nyamfo loote bǝ mi kǝtǝ kamǝ eyifo lesa nǝ bítǝ ku kafo faa. Inni bǝ kuutsyuǝ lɛnyinkǝ mi ókpe eso bɛnlɛ asa nyamǝ butǝ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Bekloma biǝ utidi wǝ laato asa sɛkɛɛ, sɛkɛ ete wuufǝsǝ. Nya nwǝ laato asa kpǝǝ, nko ke wuufǝsǝ asa kpǝ tsya nɛ.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Nyaso mi utsyuǝ saa tǝ lesa nǝ wǝ kosate léla nkǝ wǝǝtǝ kafo faa. Nya inni ku kanyinyǝnyǝ nye iyifo fe kuutsyuǝ ńyǝ kuutsyuǝ lǝ ǝsuǝ fɛ útǝ nnya. Itsyise Onanto aala nwǝ lǝǝtǝ lesa ku disuǝyuǝ.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Nya Onanto ebofo fǝ lesa saa butǝ enso kase lehiã fǝ. Itǝ bǝ lǝ lefe saa ǝbɔkɛ kpǝ nya foofo keyifo sɛɛ saa buyifo ku nnya.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue átɛyi itsyi lǝ utidi ǝmfo eto okle ǝsuǝ nkǝ,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Onanto wǝ lǝǝtǝ ɔkuɛmfo eyibibi nkǝ oto nya woǝnyǝ didisa kedii, ebutǝ fǝ eyibibi nnya kenke lefe itǝ fǝ. Nya wuutǝ yoobe itǝ fǝ didisa kpǝ itsyi lǝ fǝ lefonǝ eto keyifo itǝ betidi kpǝ eso.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Wuutǝ nkǝ asa kpǝ kɛ fǝ lefe saa bǝ lǝ ekeyifo kafoɛkpɛ, bǝ betidi kpǝ ebɔsɔ Onanto ani ɛyɛ lǝ fǝ ǝtǝsa nnya baafo kayɛnko lǝ bo ǝsuǝ eso.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Itsyise bɔwunsǝko bo biǝtǝǝ, aawunsǝko Onanto eto betidi. Fɛɛ isi ensoo, yǝǝtǝ Onanto lɛninsɔ kpǝ lefe saa.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Nya lǝ bɔwunsǝko bomfo eto nnya laabɔ ketsyiko lǝ nnya ǝsuǝǝ, betidi kpǝ ebufi atɛsǝ bǝtǝ Onanto lǝ bofokanɔ nkpe mi lǝ Kristo eto Ditiki Sɛɛ nǝ béfo bɛnɔ, ku mi kafoɛkpɛ ka bifi bitǝ mǝ ku utsyuǝ saa.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Nya lǝ lelabi kplɛ ǝsuǝǝ, mǝ eboto ola lǝ mi disi lǝ lefonǝ kpǝ nǝ Onanto ditǝ mi eso.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Bitǝ bɔsɔ Onanto ani lǝ wǝ ditǝsa nǝ boebofo bɔtɛyi nǝ úfi útǝ bo eso.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.