2 Coríntios 9
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI
1 Nyǝ miǝ yanle bǝ nsi nwɔni kukue ntǝ mi itsyi lǝ bɔwunsǝko bo ele bǝ butǝ Onanto eto bafokanɔfɔ lǝ Yudea eto kasɔ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Nyi minkǝ iyifo mi lelabi biǝ biawunsǝko betidi bamfó. Nya maasɔ lɛkɔɛsi lǝ mi disi lǝ nyamfo ǝsuǝ lefe saa kate bafokanɔfɔ nkpe lǝ Makedonia. Ntɛyi mǝ minkǝ bayimi ba nkpe lǝ Akaia eto kasɔɔ, ǝmuǝ ǝsuǝ bǝtsyǝ taa lɛlɛko bǝ buutǝ bɔwunsǝko bomfo. Nya itsyi lǝ mi ute bokpe lǝ nnya ǝsuǝ, nya lésanklisǝ mǝ nti betidi kpǝ nɛ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Nya mɔmɔɔ, nlɛ bayimi bamfo botsyese mi bǝ lǝ bǝnyǝ bǝ bo ǝsuǝ katobesǝbesǝ lǝ mi disii, eni bimba. Nya fe kase maatɛyi mǝ lefe saa, nla miǝ biumuǝ ǝsuǝ bitsyǝ ku mi bɔwunsǝko.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Nya lǝ nnya ete bayimi ba nkpe lǝ Makedonia bǝtsyuǝ dítǝkǝko mɛ bǝbǝ mi ɔflɔ nya bǝbǝ bǝnyǝ bǝ bíǝmmuǝ ǝsuǝ bítsyǝ fe kase míntɛyii, bo ku mi ta eto ǝnǝmi ebokpoo kasɔ sitinti, tsya fɛɛ mi kole eboso le kase bufi ǝnǝmi butǝkǝ lǝ mi ǝsuǝ eso.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Nyamfo eso mímbu miǝ efe bǝ ntsyese bayimi bamfo mi ntɔnsǝ nɛ. Be lǝ bawunsǝko mi bɛbɛ ǝtǝsa nnya bɛtɛyi biǝ biutǝ bitsyǝ fɛ lǝ mbǝ ndufǝ. Nyamfo loote bǝ mi kǝtǝ kamǝ eyifo lesa nǝ bítǝ ku kafo faa. Inni bǝ kuutsyuǝ lɛnyinkǝ mi ókpe eso bɛnlɛ asa nyamǝ butǝ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Bekloma biǝ utidi wǝ laato asa sɛkɛɛ, sɛkɛ ete wuufǝsǝ. Nya nwǝ laato asa kpǝǝ, nko ke wuufǝsǝ asa kpǝ tsya nɛ.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Nyaso mi utsyuǝ saa tǝ lesa nǝ wǝ kosate léla nkǝ wǝǝtǝ kafo faa. Nya inni ku kanyinyǝnyǝ nye iyifo fe kuutsyuǝ ńyǝ kuutsyuǝ lǝ ǝsuǝ fɛ útǝ nnya. Itsyise Onanto aala nwǝ lǝǝtǝ lesa ku disuǝyuǝ.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nya Onanto ebofo fǝ lesa saa butǝ enso kase lehiã fǝ. Itǝ bǝ lǝ lefe saa ǝbɔkɛ kpǝ nya foofo keyifo sɛɛ saa buyifo ku nnya.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue átɛyi itsyi lǝ utidi ǝmfo eto okle ǝsuǝ nkǝ,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Onanto wǝ lǝǝtǝ ɔkuɛmfo eyibibi nkǝ oto nya woǝnyǝ didisa kedii, ebutǝ fǝ eyibibi nnya kenke lefe itǝ fǝ. Nya wuutǝ yoobe itǝ fǝ didisa kpǝ itsyi lǝ fǝ lefonǝ eto keyifo itǝ betidi kpǝ eso.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Wuutǝ nkǝ asa kpǝ kɛ fǝ lefe saa bǝ lǝ ekeyifo kafoɛkpɛ, bǝ betidi kpǝ ebɔsɔ Onanto ani ɛyɛ lǝ fǝ ǝtǝsa nnya baafo kayɛnko lǝ bo ǝsuǝ eso.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Itsyise bɔwunsǝko bo biǝtǝǝ, aawunsǝko Onanto eto betidi. Fɛɛ isi ensoo, yǝǝtǝ Onanto lɛninsɔ kpǝ lefe saa.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Nya lǝ bɔwunsǝko bomfo eto nnya laabɔ ketsyiko lǝ nnya ǝsuǝǝ, betidi kpǝ ebufi atɛsǝ bǝtǝ Onanto lǝ bofokanɔ nkpe mi lǝ Kristo eto Ditiki Sɛɛ nǝ béfo bɛnɔ, ku mi kafoɛkpɛ ka bifi bitǝ mǝ ku utsyuǝ saa.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Nya lǝ lelabi kplɛ ǝsuǝǝ, mǝ eboto ola lǝ mi disi lǝ lefonǝ kpǝ nǝ Onanto ditǝ mi eso.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Bitǝ bɔsɔ Onanto ani lǝ wǝ ditǝsa nǝ boebofo bɔtɛyi nǝ úfi útǝ bo eso.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.