2 Coríntios 4
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH
1 Onanto lǝ wǝ kaminsǝnyǝnyǝ ǝsuǝǝ, dífi keyifo kamfo ókpe bo lǝ kɔni. Lǝ nyaso ani anló bo lǝ ke buyifo ǝsuǝ.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Búlǝkǝ ato lǝ asabiɔmbiɔ ku afanisa saa buyifo ǝsuǝ. Bɔ́ni awɛsu saa ku Onanto eto ditiki nǝmǝ bɔtsyi kawuninsǝ lǝ kusu saa ǝsuǝ. Bomu boǝlǝkǝ ɔnukualɛ kate. Boǝsiǝ nkpǝ bo lekpa wuee lǝ Onanto eto ǝnǝmi itǝ utsyuǝ saa ebunyǝ bo ditsyǝbi sɛɛ utsyǝ lekpo.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Nya lǝ Ditiki Sɛɛ nǝ boabé letsya mfo eyifo akulasa itǝ betidi betsyuǝǝ, bete biǝ mba nyɛ lǝ konyasu ǝsuǝ ete iyifo akulasaa itǝ.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Nya betidi bamfó mámfo bánɔ itsyise kawunsiǝ kamfo eto olo, Obonsam, éti mǝ ǝnǝmi. Nya weeti mǝ kusu bǝ baamfo Ditiki Sɛɛ eto lekpasǝ nǝ mǝ bunyǝ. Lekpasǝ nǝ laabɔ ketsyi lǝ Ditiki Sɛɛ nǝ ditsyi Kristo eto diyǝnde ǝsuǝ wǝ ni Onanto kosate eto ditsyǝbi.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Boambe bo kosate eto ǝsuǝ letsya kǝtǝ mi, bomu Yesu Kristo ni nwǝ eto ditiki boabé letsya kǝtǝ mi boǝ wǝ ni Bonamute. Nya bo eyifo beyifoyifo itǝ mi lǝ Yesu eto disi eso.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Onanto wǝ lɛtɛyi lǝ kawunsiǝ eto ketsyikokɔ nkǝ, “Lekpasǝ yǝnde lɛbɔ ditsyi ketuntu ǝsuǝ,” ke ni Onanto wǝ dítǝ nkǝ wǝ lekpasǝ yǝnde lǝ bo ketu kǝmiǝ lǝ ditǝ nkǝ bunyǝ Onanto eto diyǝnde nǝ nlɛ buyǝnde lǝ Yesu Kristo eto ǝnǝmi butsyǝ lekpo.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Fɛɛ bomba léfo asafokoya nyamfo itsyi Onanto ɔflɔɔ, te fe sɛfɔte eto ekplibi. Nya ite nko lǝ ilǝkǝ eté sitinti bǝ, inni bo ɔflɔ ǝsuǝale kplɛ kenke nyamǝ ditsyi, bomu itsyi Onanto ɔflɔ.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Boǝnyǝ kanyi lǝ lefe kpǝ ǝsuǝ, fɛɛ bulǝ bomǝ aanso bo ani. Yaakpe bo nsusu bulǝ, fɛɛ yaanló bo ani.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Balo kpǝ ǝǝtǝkǝko bo, fɛɛ Onanto aanyani bo kǝtsyǝ. Ite bǝ baayinkǝ bo kakpe lǝ kasɔ tsyaa, bambiasǝ bo.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Lefe saa, bo ǝsuǝ eto sinǝ ǝǝnyǝ kanyi ka laale Yesu eto ukpǝ eto okle. Bǝ lǝ nkpǝ bo bunsi, lǝ bole Yesu eto nle.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Lǝ sitintii, nkpǝ bo bunsi kenke kpe lǝ ukpǝ eto bulǝ kǝmiǝ lǝ Yesu eto disi eso bǝ lǝ bǝnyǝ Yesu eto nkpǝ eto ditsyǝbi lǝ bo ǝsuǝ eto sinǝ bǝtsyǝ lekpo lǝ bo.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Lǝ mmǝ esoo, ukpǝ lɛ keyifo lǝ bo lefe saa, fɛɛ nkpǝ lɛ keyifo lǝ mi ǝsuǝ.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Báwɔni lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝ bǝnkǝ, “Mfo nnɔ, nyaso mímbe wǝ letsya nɛ.” Nko ke ini bǝ bo tsya áfo bɔ́nɔ eso bóbe Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya nɛ.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Nya buyi boǝ Onanto wǝ létakasǝ Bonamute Yesu utsyiko ɔkɔmǝ óboko nkpǝǝ, wǝ ǝmǝ ke ebotakasǝ bo tsya ku Yesu oboko nkpǝ nya wookpa bo ku mi kenke oboko wǝ ǝnǝmi.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Mi lɛlɛkǝsǝ eso asa nyamfo kenke nte nko. Nya kase mba Onanto nlɛ wǝ lefonǝ bote nlɛ bufui kakpe, ebutǝ bǝ mǝ lɛninsɔ lǝ lebe kato lekpe bǝ lǝ befi batɛsǝ Onanto.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Lǝ nyamfo eso boǝntǝ ani laalo bo, lǝ bo ǝsuǝ eto sinǝ lɛ buku kulaa tsyaa, buyi boǝ bo lɛwɔnɔ kǝmiǝ eto nkpǝ lɛ boto kǝtǝkǝ lefe saa.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Nya kanyi sɛkɛ ka bɔnlɛ bunyǝ mɔmɔɔ, embutsyǝ ɛklɛ, bomu bɔlɔ kanlɛ bo ǝsuǝ kǝtsyǝ itǝ diyǝnde kplɛ nǝ lǝmbǝ kalosǝkɔ. Boǝmbofo ni bufi katesɛ ko kanyi saa.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Inni asa nnya boǝnyǝ ǝsuǝ boefi bo ǝnǝmi kǝtǝkǝ, bomu lǝ asa nnya boǝnnyǝ ǝsuǝ. Nya asa nnya boǝnyǝ ku ǝnǝmi te itǝ lefe kliminti ditsyuǝ ete. Nya nnya bo ǝnǝmi lembofo bunyǝǝ, te itǝ lefe saa.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.