1 Tessalonicenses 5
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT
1 Mɔ bayimi, yamfe bǝ nsi nwɔni mi kulesa itsyi lǝ lefe nye eyi nnya asa nyamfo luubǝ.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Itsyise mi kosate yi sitinti biǝ Bonamute eto diyi nǝ wuubǝ ebuyifo fe kase uyu laabɔ lǝ wǝ kabiakɔ ku ketsye,
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 kǝbǝ keyu utidi. Nya lǝ lefe nǝ utidi saa nlɛ bɔtɛyi nkǝ lesa saa tǝ buɛ ku diyuǝǝ, lefe nǝmfo ni lefe nǝ lesabua nǝ banlɛ kusu bobee nya diǝbǝ kasɔ lǝ nti nɛ. Diubǝ fe kase kalelefo lǝǝnǝ ofonlɛ. Kalebe saa butsyetsyi kesu ǝmbǝ.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Fɛɛ, mɔ bayimi, mimii binsibǝ lǝ ketuntu ǝsuǝ. Nyaso yanle bǝ diyi nǝmǝ bǝ lefua mi fe kase uyu leeyifo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Itsyise mimblɛ kenke kpe lǝ diyǝnde ǝsuǝ. Nya buunte fe betidi ba leefi mǝ ǝsuǝ kakpe lǝ abua ǝsuǝ keyifo asa kakula.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nyaso biensitǝ lǝ selabe lǝ sifi mi bilǝkǝ ato fe mba leennyi Bonamute. Bomu bitǝ lǝ buńyǝ kekleke lǝ bɔlɛ bo ǝsuǝ kukɔnɔ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Itsyise mba laalabe selabee, ketsye baalabe se. Nya mba ba nlɛ ntǝ bukpǝ tsyaa, kǝtsyǝ nya beekpǝ mu nɛ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Fɛ bo mba nkpe lǝ diyǝnde ǝsuǝǝ, bitǝ lǝ butǝkǝ ǝnǝ kukɔnɔ. Le bufi bo bofokanɔ ku bo lelabi bukase ǝsuǝ fe kase lɛkɔɛsibi eto situ eto awu laawunsǝ ko bamamanyǝ. Nya lǝ bufi bo ǝnǝmi butǝkǝ lǝ Boanto Onanto eto bofokǝtǝ ǝsuǝ fe kase omamanyǝ eto disi eto lema ankpakpa laafo wǝ lǝ nkpǝ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Itsyise Onanto mǝnlǝkǝ bo itǝ wǝ lefonyi nɛ nlɛ bubǝ. Bomu bǝ lǝ bɔyɛ lǝ Bonamute Yesu Kristo ǝsuǝ lǝ bunyǝ nkpǝ manlo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yesu ǝmfo ǝkpǝ lǝ bo disi bǝ lǝ busi nkpǝ o-o, bukpǝ o-o, buusiǝ ku wǝ lǝ wǝ dibǝ bio ǝsuǝ.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Lǝ nyamfo esoo, bikakpe nkɛale lǝ bikawunsǝko bǝtsyuǝ fe kase bɛnlɛ buyifo mɔmɔ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Bo bayimi, bɔlɛ mi lekpakpa bǝ bifi dibu kpǝ bitǝ mi batɔnkotɔnko ba laakplatsya kate mi Kristo eto nkpǝ busiǝ eto esu.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Bela mǝ lǝ bibu mǝ kukɔnɔ lǝ kusu sɛɛ ko ǝsuǝ banlɛ mi bokpa akanyǝnko eso. Lǝ mimblɛ lǝ bisiǝ lǝ diyuǝ ǝsuǝ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nnya kamaa, bo bayimi, bola tinti boǝ bɛlɛ kɔlɛ mba lanlɛ otsyekle bokpe. Bekpe mba laate sikpi nkɛale. Bɛwunsǝ ko mba lehiã bɔwunsǝ ko. Nya lǝ bifi dibusǝ bitǝ utsyuǝ saa.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Bɛlɔ bebe kukɔnɔ biǝ kuutsyuǝ saa mǝmfi kabua ofo kabua kayo. Bomu lefe saa, bikeyifo kasɛɛ bikǝtǝ mi bǝtsyuǝ ku betidi ba kenke.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Bitǝ lǝ diyuǝ lǝ lɛkɛ mi lǝ ǝsuǝ lefe saa.
16 Estejam sempre alegres.
17 Biǝntǝ lǝ ani lǝ elo mi lǝ olatoto ǝsuǝ.
17 Nunca deixem de orar.
18 Nya bifi lɛninsɔ bitǝ Boanto Onanto lǝ lesa saa ǝsuǝ. Itsyise nyamfo ni lesa nǝ Onanto nlɛ bɔtɔ ketsyiko lǝ mimba kenke ntǝkǝko Yesu Kristo nɛ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bienti Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ kusu lǝ mi nti.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Biemfi lesa nǝ laabɔ ketsyi lǝ Onanto eto bǝnyɛlǝkǝtidi eto kɛnyɛ fe lesa bimba.
20 Não desprezem as profecias,
21 Bomu bekplatsya lǝ bɛbɛbɛ ɔnɔkualɛ wǝ nkpe lesa saa nǝ biɔnɔ lǝ bifi kasɛɛ ka nkpe lǝ nnya kekleke.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Bilǝkǝ mi ǝsuǝ bitsyiko lǝ lebua saa ǝsuǝ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nya bɔlɛ Onanto wǝ lǝǝtǝ bo diyuǝ saa bɔtɔ bǝ lǝ uyifo bo kɛnkɛ lǝ kusu saa ǝsuǝ. Nya lǝ ose mi lɛwɔnɔ ku nsusu ku mi ǝsuǝ eto sinǝ kenke bǝ bemunyǝ kabua saa lǝ mi ǝsuǝ lǝ lefe nǝ Bonamute Yesu Kristo nsi luubǝ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nya Onanto wǝ lékpadi mi nkǝ befiani wǝ balee ebɔwunsǝko mi isu ese lǝ kalosǝkɔ. Itsyise lesa nǝ ke ɔ́tɛyi nkǝ wuuyifoo, weeyifo ni.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Mɔ bayimi, bikato ola kǝtǝ Onanto lǝ bo disi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bilǝkǝ kafo faa bɛbuta lǝ bisiǝsǝ bafokanɔfɔ.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nlɛ mi bɔtɛyi sitinti fe nwǝ ńyǝ lǝ Bonamute Yesu Kristo eto kɛnyɛ minkǝ bekla kukue komfo bete bafokanɔfɔ kenke.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Bonamute Yesu Kristo eto lefonǝ lǝ disiǝ ko mi.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.