1 Pedro 4

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyaso se Kristo dínyǝ kanyi lǝ sinǝ ǝsuǝ esoo, mi tsya fi wǝ nsusu bomfo ke eto okle bekpé mi ǝsuǝ nkɛale, itsyise utsyuǝ saa ke lǝǝnyǝ kanyi lǝ ǝsuǝ eto sinǝ ǝsuǝǝ, ensifi ǝsuǝ kakpé lebuayifoyifo ǝsuǝ.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Lǝ nyaso idu mɔmɔ ɛntɔɔ, bisiǝ mi nkpǝ fɛfɛ lǝ Onanto eto lelabi ǝsuǝ, inni lǝ nnya laalɛ utidi ɔkuɛ ǝsuǝ.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kɔɔ bísiǝ nkpǝ bíyifo asa fe bamamonyǝ ɛklɛ tinti. Nkpe bo bísiǝ lǝ lefe nǝmfó áyɛ lǝ setsyetɔ eto nkpǝsiǝsiǝ, ǝsuǝ eto sinǝ eto nkpǝsiǝsiǝ, sitekpe, sidikpũũ, budi ku bunǝ eto ake eti susu ku sifiǝsumu eto eyifosa ǝsuǝ.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Nya se biensiankɔ ani ku mǝ keyifo mǝ eyifosa kpǝ nnya lǝmbǝ kasɔnɔnɔ esoo, yeeyifo mǝ yanii nya baaka mi.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Fɛɛ yuubǝ ibǝ bǝ buulǝkǝ mǝ ǝsuǝ kɛnyɛ lǝ Onanto wǝ lookponko mba nsi nkpǝ ku bekpenkpe akpo.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nyamfo eso Kristo ábe Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya bǝtǝ bekpenkpe tsya, ite bǝ Onanto ákponko mǝ lekpo fe kase baakponko utidinini saa lekpo tsyaa, bǝ lǝ lɛwɔnɔ ǝsuǝǝ, lǝ bǝsiǝ nkpǝ fe kase Onanto nsi seka.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Asa nnya kenke eto kalosǝkɔ boyo elo. Nyaso bińyǝ bikabe kusu lǝ bɛlɛ ǝsuǝ kukɔnɔ, bǝ lǝ befo ola boto.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Fɛɛ nnya nso bofe enso kenke ni bǝ bikala bǝtsyuǝ kafo faa. Itsyise lelabi ǝǝtǝkǝ ɔyimitsyuǝ eto kabua kpǝ ka uyifo kato.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Befo mi bayimitsyuǝ kafo faa, bɔwɔnɔnɔ saa mankɛ.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Mi nti eto utsyuǝ saa áfo ǝtǝsa ate ate itsyi lǝ Onanto ɔflɔ. Nya fe unyɛsiǝ sɛɛ saa wǝ laalɛ ǝtǝsa ate ate nyamfo ola kǝtǝ Onantoo, biyifo ǝtǝsa nyamfo eto keyifo, bǝ lǝ ibǝ kutǝkǝ itǝ mi bǝtsyuǝ.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Lǝ utsyuǝ lɛ Anantotiki budii, udi nnya fe kase Onanto dítǝ wǝ nkǝ udi nnya utǝ betidi. Nya lǝ utsyuǝ lɛ kesumu eto keyifoo, uyifo ke ku ǝsuǝale nnya Onanto dífi útǝ wǝ nkǝ uyifo ke ǝsuǝ, itǝ lǝ befi atɛsǝ bǝtǝ Onanto lefe saa ɛyɛ lǝ Yesu Kristo, wǝ eto ale ni diyǝnde ku ǝsuǝalǝ idu manlo isu manlo. Ibǝ itǝ.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Mɔ bayimi lala, kase banlɛ mi boto kabe bɛnlɛ kanyi bunyǝ keklekee, yenyifo mi naa bǝnkǝ lesa nǝ bɛnnlɛ kusi bobe kǝtǝǝ, mǝǝmbǝ tɔ lǝ kutsyuǝ saa ǝsuǝ inyǝ.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Bomu lǝ nyamfo esoo, binyǝ disuǝnyuǝ bǝ mi tsya lɛ kanyi bunyǝ fe Kristo ke seka, bǝ lǝ ɔbɔ lǝ wǝ diyǝnde ǝsuǝǝ, mi tsya ebofo disuǝnyuǝ bunyǝ kato keyuluu.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Binyǝ disuǝnyuǝ lǝ betidi áka mi se bintǝkǝko Kristo eso. Itsyise diyǝnde eto Lɛwɔnɔ nǝ ni Onanto eto Lɛwɔnɔ siko mi.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Lǝ mi utsyuǝ ǝǝnyǝ kanyii, yenyifo bǝ uyifo uwudifɔ, uyu, obuayifo, nye nwǝ laakpe ditiki nǝ dimanle wǝ kɛnyɛ eso.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Fɛɛ lǝ biǝnyǝ kanyi lǝ mi bafokanɔfɔ esoo, biǝntǝ lǝ ɛlɛ mi kofani. Bomu bǝsɔ Onanto ani bǝ Kristo eto diye teke fǝ lǝ ǝsuǝ.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Lefe nǝmǝ eboyo elo bǝ betsyiko lekpokponkpo nǝmǝ kasɔ, nya Onanto eto betidi ǝsuǝ yuutsyǝ kasɔ itsyiko. Lǝ betsyiko kasɔ itsyi lǝ bo ǝsuǝǝ, ntsyǝ yuutsyǝ itǝ mba dímamfo Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ banɔ?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Bawɔni bakpe lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue bǝnkǝ,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Lǝ nyasoo, mba lǝǝnyǝ kanyi ka diyifo Onanto eto lelabii, lǝ mǝ asa sɛɛ buyifo ǝsuǝǝ, lǝ befi mǝ ǝsuǝ bakpe lǝ nwǝ díyifo mǝ lǝ kɔni kenke, nwǝ leeyifo lefe saa lǝ wǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ ǝsuǝ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.