1 Pedro 4

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyaso se Kristo dínyǝ kanyi lǝ sinǝ ǝsuǝ esoo, mi tsya fi wǝ nsusu bomfo ke eto okle bekpé mi ǝsuǝ nkɛale, itsyise utsyuǝ saa ke lǝǝnyǝ kanyi lǝ ǝsuǝ eto sinǝ ǝsuǝǝ, ensifi ǝsuǝ kakpé lebuayifoyifo ǝsuǝ.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Lǝ nyaso idu mɔmɔ ɛntɔɔ, bisiǝ mi nkpǝ fɛfɛ lǝ Onanto eto lelabi ǝsuǝ, inni lǝ nnya laalɛ utidi ɔkuɛ ǝsuǝ.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Kɔɔ bísiǝ nkpǝ bíyifo asa fe bamamonyǝ ɛklɛ tinti. Nkpe bo bísiǝ lǝ lefe nǝmfó áyɛ lǝ setsyetɔ eto nkpǝsiǝsiǝ, ǝsuǝ eto sinǝ eto nkpǝsiǝsiǝ, sitekpe, sidikpũũ, budi ku bunǝ eto ake eti susu ku sifiǝsumu eto eyifosa ǝsuǝ.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Nya se biensiankɔ ani ku mǝ keyifo mǝ eyifosa kpǝ nnya lǝmbǝ kasɔnɔnɔ esoo, yeeyifo mǝ yanii nya baaka mi.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Fɛɛ yuubǝ ibǝ bǝ buulǝkǝ mǝ ǝsuǝ kɛnyɛ lǝ Onanto wǝ lookponko mba nsi nkpǝ ku bekpenkpe akpo.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Nyamfo eso Kristo ábe Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya bǝtǝ bekpenkpe tsya, ite bǝ Onanto ákponko mǝ lekpo fe kase baakponko utidinini saa lekpo tsyaa, bǝ lǝ lɛwɔnɔ ǝsuǝǝ, lǝ bǝsiǝ nkpǝ fe kase Onanto nsi seka.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Asa nnya kenke eto kalosǝkɔ boyo elo. Nyaso bińyǝ bikabe kusu lǝ bɛlɛ ǝsuǝ kukɔnɔ, bǝ lǝ befo ola boto.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Fɛɛ nnya nso bofe enso kenke ni bǝ bikala bǝtsyuǝ kafo faa. Itsyise lelabi ǝǝtǝkǝ ɔyimitsyuǝ eto kabua kpǝ ka uyifo kato.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Befo mi bayimitsyuǝ kafo faa, bɔwɔnɔnɔ saa mankɛ.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Mi nti eto utsyuǝ saa áfo ǝtǝsa ate ate itsyi lǝ Onanto ɔflɔ. Nya fe unyɛsiǝ sɛɛ saa wǝ laalɛ ǝtǝsa ate ate nyamfo ola kǝtǝ Onantoo, biyifo ǝtǝsa nyamfo eto keyifo, bǝ lǝ ibǝ kutǝkǝ itǝ mi bǝtsyuǝ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Lǝ utsyuǝ lɛ Anantotiki budii, udi nnya fe kase Onanto dítǝ wǝ nkǝ udi nnya utǝ betidi. Nya lǝ utsyuǝ lɛ kesumu eto keyifoo, uyifo ke ku ǝsuǝale nnya Onanto dífi útǝ wǝ nkǝ uyifo ke ǝsuǝ, itǝ lǝ befi atɛsǝ bǝtǝ Onanto lefe saa ɛyɛ lǝ Yesu Kristo, wǝ eto ale ni diyǝnde ku ǝsuǝalǝ idu manlo isu manlo. Ibǝ itǝ.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Mɔ bayimi lala, kase banlɛ mi boto kabe bɛnlɛ kanyi bunyǝ keklekee, yenyifo mi naa bǝnkǝ lesa nǝ bɛnnlɛ kusi bobe kǝtǝǝ, mǝǝmbǝ tɔ lǝ kutsyuǝ saa ǝsuǝ inyǝ.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Bomu lǝ nyamfo esoo, binyǝ disuǝnyuǝ bǝ mi tsya lɛ kanyi bunyǝ fe Kristo ke seka, bǝ lǝ ɔbɔ lǝ wǝ diyǝnde ǝsuǝǝ, mi tsya ebofo disuǝnyuǝ bunyǝ kato keyuluu.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Binyǝ disuǝnyuǝ lǝ betidi áka mi se bintǝkǝko Kristo eso. Itsyise diyǝnde eto Lɛwɔnɔ nǝ ni Onanto eto Lɛwɔnɔ siko mi.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Lǝ mi utsyuǝ ǝǝnyǝ kanyii, yenyifo bǝ uyifo uwudifɔ, uyu, obuayifo, nye nwǝ laakpe ditiki nǝ dimanle wǝ kɛnyɛ eso.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Fɛɛ lǝ biǝnyǝ kanyi lǝ mi bafokanɔfɔ esoo, biǝntǝ lǝ ɛlɛ mi kofani. Bomu bǝsɔ Onanto ani bǝ Kristo eto diye teke fǝ lǝ ǝsuǝ.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Lefe nǝmǝ eboyo elo bǝ betsyiko lekpokponkpo nǝmǝ kasɔ, nya Onanto eto betidi ǝsuǝ yuutsyǝ kasɔ itsyiko. Lǝ betsyiko kasɔ itsyi lǝ bo ǝsuǝǝ, ntsyǝ yuutsyǝ itǝ mba dímamfo Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ banɔ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Bawɔni bakpe lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue bǝnkǝ,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Lǝ nyasoo, mba lǝǝnyǝ kanyi ka diyifo Onanto eto lelabii, lǝ mǝ asa sɛɛ buyifo ǝsuǝǝ, lǝ befi mǝ ǝsuǝ bakpe lǝ nwǝ díyifo mǝ lǝ kɔni kenke, nwǝ leeyifo lefe saa lǝ wǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ ǝsuǝ.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.