1 Pedro 4

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nyaso se Kristo dínyǝ kanyi lǝ sinǝ ǝsuǝ esoo, mi tsya fi wǝ nsusu bomfo ke eto okle bekpé mi ǝsuǝ nkɛale, itsyise utsyuǝ saa ke lǝǝnyǝ kanyi lǝ ǝsuǝ eto sinǝ ǝsuǝǝ, ensifi ǝsuǝ kakpé lebuayifoyifo ǝsuǝ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Lǝ nyaso idu mɔmɔ ɛntɔɔ, bisiǝ mi nkpǝ fɛfɛ lǝ Onanto eto lelabi ǝsuǝ, inni lǝ nnya laalɛ utidi ɔkuɛ ǝsuǝ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Kɔɔ bísiǝ nkpǝ bíyifo asa fe bamamonyǝ ɛklɛ tinti. Nkpe bo bísiǝ lǝ lefe nǝmfó áyɛ lǝ setsyetɔ eto nkpǝsiǝsiǝ, ǝsuǝ eto sinǝ eto nkpǝsiǝsiǝ, sitekpe, sidikpũũ, budi ku bunǝ eto ake eti susu ku sifiǝsumu eto eyifosa ǝsuǝ.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Nya se biensiankɔ ani ku mǝ keyifo mǝ eyifosa kpǝ nnya lǝmbǝ kasɔnɔnɔ esoo, yeeyifo mǝ yanii nya baaka mi.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Fɛɛ yuubǝ ibǝ bǝ buulǝkǝ mǝ ǝsuǝ kɛnyɛ lǝ Onanto wǝ lookponko mba nsi nkpǝ ku bekpenkpe akpo.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nyamfo eso Kristo ábe Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya bǝtǝ bekpenkpe tsya, ite bǝ Onanto ákponko mǝ lekpo fe kase baakponko utidinini saa lekpo tsyaa, bǝ lǝ lɛwɔnɔ ǝsuǝǝ, lǝ bǝsiǝ nkpǝ fe kase Onanto nsi seka.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Asa nnya kenke eto kalosǝkɔ boyo elo. Nyaso bińyǝ bikabe kusu lǝ bɛlɛ ǝsuǝ kukɔnɔ, bǝ lǝ befo ola boto.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Fɛɛ nnya nso bofe enso kenke ni bǝ bikala bǝtsyuǝ kafo faa. Itsyise lelabi ǝǝtǝkǝ ɔyimitsyuǝ eto kabua kpǝ ka uyifo kato.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Befo mi bayimitsyuǝ kafo faa, bɔwɔnɔnɔ saa mankɛ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Mi nti eto utsyuǝ saa áfo ǝtǝsa ate ate itsyi lǝ Onanto ɔflɔ. Nya fe unyɛsiǝ sɛɛ saa wǝ laalɛ ǝtǝsa ate ate nyamfo ola kǝtǝ Onantoo, biyifo ǝtǝsa nyamfo eto keyifo, bǝ lǝ ibǝ kutǝkǝ itǝ mi bǝtsyuǝ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Lǝ utsyuǝ lɛ Anantotiki budii, udi nnya fe kase Onanto dítǝ wǝ nkǝ udi nnya utǝ betidi. Nya lǝ utsyuǝ lɛ kesumu eto keyifoo, uyifo ke ku ǝsuǝale nnya Onanto dífi útǝ wǝ nkǝ uyifo ke ǝsuǝ, itǝ lǝ befi atɛsǝ bǝtǝ Onanto lefe saa ɛyɛ lǝ Yesu Kristo, wǝ eto ale ni diyǝnde ku ǝsuǝalǝ idu manlo isu manlo. Ibǝ itǝ.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mɔ bayimi lala, kase banlɛ mi boto kabe bɛnlɛ kanyi bunyǝ keklekee, yenyifo mi naa bǝnkǝ lesa nǝ bɛnnlɛ kusi bobe kǝtǝǝ, mǝǝmbǝ tɔ lǝ kutsyuǝ saa ǝsuǝ inyǝ.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Bomu lǝ nyamfo esoo, binyǝ disuǝnyuǝ bǝ mi tsya lɛ kanyi bunyǝ fe Kristo ke seka, bǝ lǝ ɔbɔ lǝ wǝ diyǝnde ǝsuǝǝ, mi tsya ebofo disuǝnyuǝ bunyǝ kato keyuluu.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Binyǝ disuǝnyuǝ lǝ betidi áka mi se bintǝkǝko Kristo eso. Itsyise diyǝnde eto Lɛwɔnɔ nǝ ni Onanto eto Lɛwɔnɔ siko mi.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Lǝ mi utsyuǝ ǝǝnyǝ kanyii, yenyifo bǝ uyifo uwudifɔ, uyu, obuayifo, nye nwǝ laakpe ditiki nǝ dimanle wǝ kɛnyɛ eso.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Fɛɛ lǝ biǝnyǝ kanyi lǝ mi bafokanɔfɔ esoo, biǝntǝ lǝ ɛlɛ mi kofani. Bomu bǝsɔ Onanto ani bǝ Kristo eto diye teke fǝ lǝ ǝsuǝ.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Lefe nǝmǝ eboyo elo bǝ betsyiko lekpokponkpo nǝmǝ kasɔ, nya Onanto eto betidi ǝsuǝ yuutsyǝ kasɔ itsyiko. Lǝ betsyiko kasɔ itsyi lǝ bo ǝsuǝǝ, ntsyǝ yuutsyǝ itǝ mba dímamfo Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ banɔ?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Bawɔni bakpe lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue bǝnkǝ,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Lǝ nyasoo, mba lǝǝnyǝ kanyi ka diyifo Onanto eto lelabii, lǝ mǝ asa sɛɛ buyifo ǝsuǝǝ, lǝ befi mǝ ǝsuǝ bakpe lǝ nwǝ díyifo mǝ lǝ kɔni kenke, nwǝ leeyifo lefe saa lǝ wǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ ǝsuǝ.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.