1 João 4
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs VC
1 Mɔ bayimi lala, biamfo utsyuǝ saa wǝ laatɛyi nkǝ Onanto eto Lɛwɔnɔ si lǝ wǝ bɛnɔ. Bomu beto mǝ bebe lǝ bete lǝ lɛwɔnɔ nǝmǝ etsyi Onanto ɔflɔ. Itsyise bidia, bidia eto bǝnyɛlǝkǝtidi éboba bákpo lǝ kawunsiǝ eto kalebe saa.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Nya kase fɔɔyɛ ate lǝ lɛwɔnɔ nǝmǝ etsyi Onanto ɔflɔ ni bǝ utsyuǝ saa laatɛyi nkǝ Yesu Kristo ǝbǝ kawunsiǝ fe utidinini, kpé Lɛwɔnɔ nǝ ditsyi Onanto ɔflɔ.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Fɛɛ utsyuǝ saa ke dímamfo ɔ́nɔ nkǝ Yesu ǝbǝ kawunsiǝ kamfo fe utidininii, eto lɛwɔnɔ mentsyi Onanto ɔflɔ. Lɛwɔnɔ nǝ nkpe wǝ lǝ ǝsuǝ eyifo Kristo eto olo eto lɛwɔnɔ. Bɛnɔ biǝ lɛwɔnɔ nǝmǝ ebubǝ. Nya mɔmɔɔ, díubǝ lekpé lǝ kawunsiǝ mfo koko.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Fɛɛ, mɔ bebi lala, biyifo Onanto eto bale nya bítǝkǝ bidiabidia eto bǝnyɛlǝkǝtidi kato itsyise Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ nǝ nkpe lǝ mii, kpé kɛnyɛale leso mba ni kawunsiǝ mfo eto betidi eto lɛwɔnɔ.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Se ini kawunsiǝ mfo betsyi esoo, kawunsiǝ mfo eto asa ǝsuǝ ete beedi etiki ketsyiko, nya mba ditsyi kawunsiǝ mfo leetsyue mǝ koto.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Fɛ boo, Onanto eto bale buni. Utsyuǝ saa wǝ nyi Onantoo, eetsyue bo ditiki koto, nya nwǝ ke leni Onanto eto olee, entsyue bo koto. Nyamfo ni kase boǝnyǝ kǝtsyǝ lekpoo, Lɛwɔnɔ nǝ ni ɔnukualɛ eto lele ku nǝ ni bidiabidia eto lele.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Mɔ bayimi lala, bitǝ lǝ bola bǝtsyuǝ. Itsyise lelabi etsyi Onanto ɔflɔ. Nya utsyuǝ saa wǝ laala utidii, eyifo Onanto eto ubi, nya unyi Onanto tsya.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nya utsyuǝ saa ke laanla betidii, enyi Onanto. Itsyise Onanto eyifo lelabi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kusu ko Onanto lɛyɛ úlǝkǝ wǝ lelabi ote bo ni bǝ ótsyese wǝ Ubi lala ɔni ǝmǝ kplo lǝ kawunsiǝ, bǝ ɛyɛ lǝ wǝ ǝsuǝǝ, lǝ bunyǝ nkpǝ manlo.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Ɛyɛ lǝ nyamfo ǝsuǝǝ, nya bóte lesa nǝ ko ni lelabi nɛ. Inni lǝ kase boala Onanto bomu bǝ waala bo nya ótsyese wǝ Ubi nkǝ lǝ ɛyɛ wǝ ǝsuǝǝ, lǝ ufi bo abua batsyɛ bo.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Bayimi lala, lǝ mmǝ ni kase Onanto léla boo, nyalɛ ele bǝ bola bo bǝtsyuǝ.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Kuutsyuǝ mǝnyǝ tɔ Onanto unyǝ. Fɛɛ lǝ boala bǝtsyuǝǝ, Onanto eyifo ɔni ku bo, nya ɔflɔsǝ wǝ lelabi lǝ bo ǝsuǝ.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Buyi sitinti boǝ bokpé lǝ Onanto ǝsuǝ nya wuutsya nkpe lǝ bo, itsyise úfi wǝ Lɛwɔnɔ útǝ bo.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Búnyǝ nya búfi nnya bóbe letsya butǝ bǝtidi bamba boǝ Onanto átsyese wǝ Ubi nkǝ lǝ ubǝ ofiani Ofomfokǝtǝ itǝ kawunsiǝ kenke.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Lǝ utsyuǝ ǝlǝkǝ ote nkǝ Yesu eyifo Onanto eto Ubii, ete bǝ Onanto kpé wǝ ǝsuǝ nya wuutsya nkpe lǝ Onanto ǝsuǝ.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Nya bunyi nya bófo lelabi nǝ Onanto dífi útǝ bo bɔ́nɔ. Onanto eyifo lelabi, nya nwǝ nsi nkpǝ lǝ lelabi ǝsuǝǝ, si nkpǝ lǝ lɔniyifoyifo ǝsuǝ ku Onanto nya Onanto tsya nsi nkpǝ lǝ lɔniyifoyifo ǝsuǝ ku bo.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nyamfo eso ele bǝ lelabi flɔ lǝ bofo ǝsuǝ, bǝ lǝ bofo buńyǝ kekleke lǝ Lekpoyi Fɛfɛ nǝmǝ ǝsuǝ, itsyise bo nkpǝsiǝsiǝ lǝ kawunsiǝ mfo akateko Kristo eto nle.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Sikpitete saa ǝmbǝ lǝ lelabi ǝsuǝ. Bomu lelabi nǝ lɛflɔ aala sikpitete katsyese kama. Nyaso nwǝ laate asa sikpi eto lelabi mamflɔ lelo, itsyise sikpitete ku kotonǝnǝ ayɛnko bǝtsyuǝ.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Boala Onanto itsyise wǝ leka bo bola.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Lǝ utsyuǝ aatɛyi nkǝ waala Onanto fɛ weekisi wǝ ɔyimitsyuǝ, odia uni. Itsyise utsyuǝ saa wǝ laanla wǝ ɔyimitsyuǝ wǝ wǝǝnyǝ ku ǝnǝmi, ntsyǝ woofo Onanto wǝ wǝǝnnyǝ ku ǝnǝmi bola?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Kɔfi ko Kristo dítǝ bo ni nkǝ, utsyuǝ saa ke laala Onanto, ele bǝ ola wǝ ɔyimitsyuǝ tsya.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.