1 João 4

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mɔ bayimi lala, biamfo utsyuǝ saa wǝ laatɛyi nkǝ Onanto eto Lɛwɔnɔ si lǝ wǝ bɛnɔ. Bomu beto mǝ bebe lǝ bete lǝ lɛwɔnɔ nǝmǝ etsyi Onanto ɔflɔ. Itsyise bidia, bidia eto bǝnyɛlǝkǝtidi éboba bákpo lǝ kawunsiǝ eto kalebe saa.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Nya kase fɔɔyɛ ate lǝ lɛwɔnɔ nǝmǝ etsyi Onanto ɔflɔ ni bǝ utsyuǝ saa laatɛyi nkǝ Yesu Kristo ǝbǝ kawunsiǝ fe utidinini, kpé Lɛwɔnɔ nǝ ditsyi Onanto ɔflɔ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Fɛɛ utsyuǝ saa ke dímamfo ɔ́nɔ nkǝ Yesu ǝbǝ kawunsiǝ kamfo fe utidininii, eto lɛwɔnɔ mentsyi Onanto ɔflɔ. Lɛwɔnɔ nǝ nkpe wǝ lǝ ǝsuǝ eyifo Kristo eto olo eto lɛwɔnɔ. Bɛnɔ biǝ lɛwɔnɔ nǝmǝ ebubǝ. Nya mɔmɔɔ, díubǝ lekpé lǝ kawunsiǝ mfo koko.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Fɛɛ, mɔ bebi lala, biyifo Onanto eto bale nya bítǝkǝ bidiabidia eto bǝnyɛlǝkǝtidi kato itsyise Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ nǝ nkpe lǝ mii, kpé kɛnyɛale leso mba ni kawunsiǝ mfo eto betidi eto lɛwɔnɔ.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Se ini kawunsiǝ mfo betsyi esoo, kawunsiǝ mfo eto asa ǝsuǝ ete beedi etiki ketsyiko, nya mba ditsyi kawunsiǝ mfo leetsyue mǝ koto.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Fɛ boo, Onanto eto bale buni. Utsyuǝ saa wǝ nyi Onantoo, eetsyue bo ditiki koto, nya nwǝ ke leni Onanto eto olee, entsyue bo koto. Nyamfo ni kase boǝnyǝ kǝtsyǝ lekpoo, Lɛwɔnɔ nǝ ni ɔnukualɛ eto lele ku nǝ ni bidiabidia eto lele.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mɔ bayimi lala, bitǝ lǝ bola bǝtsyuǝ. Itsyise lelabi etsyi Onanto ɔflɔ. Nya utsyuǝ saa wǝ laala utidii, eyifo Onanto eto ubi, nya unyi Onanto tsya.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nya utsyuǝ saa ke laanla betidii, enyi Onanto. Itsyise Onanto eyifo lelabi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kusu ko Onanto lɛyɛ úlǝkǝ wǝ lelabi ote bo ni bǝ ótsyese wǝ Ubi lala ɔni ǝmǝ kplo lǝ kawunsiǝ, bǝ ɛyɛ lǝ wǝ ǝsuǝǝ, lǝ bunyǝ nkpǝ manlo.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ɛyɛ lǝ nyamfo ǝsuǝǝ, nya bóte lesa nǝ ko ni lelabi nɛ. Inni lǝ kase boala Onanto bomu bǝ waala bo nya ótsyese wǝ Ubi nkǝ lǝ ɛyɛ wǝ ǝsuǝǝ, lǝ ufi bo abua batsyɛ bo.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Bayimi lala, lǝ mmǝ ni kase Onanto léla boo, nyalɛ ele bǝ bola bo bǝtsyuǝ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Kuutsyuǝ mǝnyǝ tɔ Onanto unyǝ. Fɛɛ lǝ boala bǝtsyuǝǝ, Onanto eyifo ɔni ku bo, nya ɔflɔsǝ wǝ lelabi lǝ bo ǝsuǝ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Buyi sitinti boǝ bokpé lǝ Onanto ǝsuǝ nya wuutsya nkpe lǝ bo, itsyise úfi wǝ Lɛwɔnɔ útǝ bo.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Búnyǝ nya búfi nnya bóbe letsya butǝ bǝtidi bamba boǝ Onanto átsyese wǝ Ubi nkǝ lǝ ubǝ ofiani Ofomfokǝtǝ itǝ kawunsiǝ kenke.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Lǝ utsyuǝ ǝlǝkǝ ote nkǝ Yesu eyifo Onanto eto Ubii, ete bǝ Onanto kpé wǝ ǝsuǝ nya wuutsya nkpe lǝ Onanto ǝsuǝ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Nya bunyi nya bófo lelabi nǝ Onanto dífi útǝ bo bɔ́nɔ. Onanto eyifo lelabi, nya nwǝ nsi nkpǝ lǝ lelabi ǝsuǝǝ, si nkpǝ lǝ lɔniyifoyifo ǝsuǝ ku Onanto nya Onanto tsya nsi nkpǝ lǝ lɔniyifoyifo ǝsuǝ ku bo.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Nyamfo eso ele bǝ lelabi flɔ lǝ bofo ǝsuǝ, bǝ lǝ bofo buńyǝ kekleke lǝ Lekpoyi Fɛfɛ nǝmǝ ǝsuǝ, itsyise bo nkpǝsiǝsiǝ lǝ kawunsiǝ mfo akateko Kristo eto nle.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Sikpitete saa ǝmbǝ lǝ lelabi ǝsuǝ. Bomu lelabi nǝ lɛflɔ aala sikpitete katsyese kama. Nyaso nwǝ laate asa sikpi eto lelabi mamflɔ lelo, itsyise sikpitete ku kotonǝnǝ ayɛnko bǝtsyuǝ.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Boala Onanto itsyise wǝ leka bo bola.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Lǝ utsyuǝ aatɛyi nkǝ waala Onanto fɛ weekisi wǝ ɔyimitsyuǝ, odia uni. Itsyise utsyuǝ saa wǝ laanla wǝ ɔyimitsyuǝ wǝ wǝǝnyǝ ku ǝnǝmi, ntsyǝ woofo Onanto wǝ wǝǝnnyǝ ku ǝnǝmi bola?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Kɔfi ko Kristo dítǝ bo ni nkǝ, utsyuǝ saa ke laala Onanto, ele bǝ ola wǝ ɔyimitsyuǝ tsya.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.