Jó 14

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moto oyo abotama na mwasi
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Akolaka mpe akawukaka lokola fololo,
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Olingi kaka kolandela ekelamu ya boye ?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Nani akoki kobimisa bopeto kati na mbindo ?
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Mikolo ya moto ekatama ;
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 Longola miso na Yo mosika na ye
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 Nzete ezalaka kutu na mwa elikya :
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 misisa na yango ekoki konuna na se ya mabele,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 nzokande soki kaka ezwi mayi, ekobimisa mito
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Kasi moto akufaka mpe aninganaka lisusu te,
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 Ndenge mayi esilaka na liziba
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 ndenge wana mpe moto akufaka mpe atelemaka lisusu te,
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Soki kaka obombaki ngai na se ya bakufi
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Nzokande, soki moto akufi, boni, akoki lisusu
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Okobenga ngai, mpe ngai, nakondima ;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 Solo penza, okotanga makolo na ngai,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Mabe na ngai ekokangama kati na saki,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 Kasi, ndenge ngomba esilaka mpe ekweyaka,
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 ndenge mayi eliaka mabanga,
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Olongaka ye mbala moko, mpe akendaka na ye ;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Soki bana na ye ya mibali bazwi lokumu,
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Ayokaka kaka pasi kati na nzoto na ye,
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.