Jonas 2

Puka Lululi (LEX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La'a up wornu apannu ralamni de Yunus nsumbain la ORGAHI-ORHA'A, e Uplerlawanni
1 Ali, de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor , seu Deus, dizendo:
2 niwra:
2 “Ó Senhor Deus, na minha aflição clamei por socorro, e tu me respondeste; do fundo do e tu ouviste a minha voz.
3 O ed maka kwaliakra alia la'a geni kdieldelma la'a hletan lawna wikwikni. Gera tahi' nora wawuau liawna rado'y a'u. Yo'or tah'i lawna mak Omuala re nwakloli-nwaklali a'u.
3 Tu me atiraste no abismo , bem no fundo do mar. Ali as águas me cercavam por todos os lados, e todas as tuas poderosas ondas rolavam sobre mim.
4 Awuaror la' a ralmu giwra: “ORGAHI-ORHA'A Nhokr olek alia la' E gaini ralamni we! Mere hota alina-muat owa'an la E roma nayanni mak kmou-kwitna dena!”
4 Pensei que havia sido jogado fora da tua presença e que não tornaria a ver o teu santo Templo.
5 La'pa tahi' lola tieru de a'g etlia hletna-yoiri letgara-mneneheni. Illu-retre'eta nawniotra-natniallia la' a o'tu.
5 “As águas vieram sobre mim e me sufocaram; o mar me cobriu completamente, e as plantas marinhas se enrolaram na minha cabeça.
6 — ausente —
6 Desci até a raiz das montanhas, desci à terra que tem o portão trancado para sempre . Tu, porém, me salvaste da morte, ó
7 — ausente —
7 Quando senti que estava morrendo, eu lembrei de ti, ó e a minha oração chegou a ti, no teu santo Templo.
8 Riy mak kden rer lia kniola tieru-niawur nehla la hya' mak kakleha ruri-lai, de la'a uplera-upmati, rawlar dioin olek O'o wa, mak ktutga O ralam kalwiedmu la'a rimormiori!
8 “Aqueles que adoram ídolos, que são coisas sem valor, deixaram de ser fiéis a ti.
9 Mere a' di de hota agal hoihoi-tantiani la' O'a de awuatunu-wahniar pa ga'uli-uwed re'ru. Ne la'a hya' maka a'g wuettar tiy O'a de hota gala. ORGAHI-ORHA'A, plollolli de O' inhatta ed maka kamori-kalewn rimormiori.”
9 Mas eu cantarei louvores, e te oferecerei e cumprirei o que prometi. A salvação vem de Deus, o
10 Nhorwua dewade ORGAHI-ORHA'A ed mak khopan pa worunlawan de nadewar gota Yunus la'a keranni.
10 Então o Senhor deu ordem ao peixe, e ele vomitou Jonas na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.