Jonas 2

Puka Lululi (LEX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La'a up wornu apannu ralamni de Yunus nsumbain la ORGAHI-ORHA'A, e Uplerlawanni
1 Então Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 niwra:
2 e disse: “Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 O ed maka kwaliakra alia la'a geni kdieldelma la'a hletan lawna wikwikni. Gera tahi' nora wawuau liawna rado'y a'u. Yo'or tah'i lawna mak Omuala re nwakloli-nwaklali a'u.
3 Pois me lançaste nas profundezas, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram sobre mim.
4 Awuaror la' a ralmu giwra: “ORGAHI-ORHA'A Nhokr olek alia la' E gaini ralamni we! Mere hota alina-muat owa'an la E roma nayanni mak kmou-kwitna dena!”
4 Então eu disse: ‘Estou excluído da tua presença; será que tornarei a ver o teu santo templo?’”
5 La'pa tahi' lola tieru de a'g etlia hletna-yoiri letgara-mneneheni. Illu-retre'eta nawniotra-natniallia la' a o'tu.
5 “As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 — ausente —
6 Desci até os fundamentos dos montes; desci até a terra, cujos ferrolhos se fecharam atrás de mim para sempre. Tu, porém, fizeste a minha vida subir da sepultura, ó
7 — ausente —
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Riy mak kden rer lia kniola tieru-niawur nehla la hya' mak kakleha ruri-lai, de la'a uplera-upmati, rawlar dioin olek O'o wa, mak ktutga O ralam kalwiedmu la'a rimormiori!
8 Os que adoram ídolos vãos abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Mere a' di de hota agal hoihoi-tantiani la' O'a de awuatunu-wahniar pa ga'uli-uwed re'ru. Ne la'a hya' maka a'g wuettar tiy O'a de hota gala. ORGAHI-ORHA'A, plollolli de O' inhatta ed maka kamori-kalewn rimormiori.”
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que prometi cumprirei. Ao
10 Nhorwua dewade ORGAHI-ORHA'A ed mak khopan pa worunlawan de nadewar gota Yunus la'a keranni.
10 E o Senhor falou ao peixe, e este vomitou Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.