Jonas 2

Puka Lululi (LEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 La'a up wornu apannu ralamni de Yunus nsumbain la ORGAHI-ORHA'A, e Uplerlawanni
1 Então Jonas orou ao SENHOR, seu Deus, do ventre do peixe;
2 niwra:
2 E disse: clamei ao SENHOR na minha aflição, e ele me ouviu; do ventre do inferno clamei, e tu ouviste a minha voz.
3 O ed maka kwaliakra alia la'a geni kdieldelma la'a hletan lawna wikwikni. Gera tahi' nora wawuau liawna rado'y a'u. Yo'or tah'i lawna mak Omuala re nwakloli-nwaklali a'u.
3 Pois tu me lançaste no profundo, no meio dos mares, e as correntes das águas me cercaram; todas as tuas vagas e as tuas ondas passaram sobre mim.
4 Awuaror la' a ralmu giwra: “ORGAHI-ORHA'A Nhokr olek alia la' E gaini ralamni we! Mere hota alina-muat owa'an la E roma nayanni mak kmou-kwitna dena!”
4 E eu disse: estou lançado de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
5 La'pa tahi' lola tieru de a'g etlia hletna-yoiri letgara-mneneheni. Illu-retre'eta nawniotra-natniallia la' a o'tu.
5 As águas me cercaram até a alma; o abismo me rodeou, e as ervas daninhas estavam enroladas na minha cabeça.
6 — ausente —
6 Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra, com seus ferrolhos, estava sobre mim para sempre; mas tu fizeste subir a minha vida da decomposição, ó SENHOR meu Deus.
7 — ausente —
7 Quando minha alma desfalecia em mim, lembrei-me do SENHOR; e minha oração entrou a ti, no teu santo templo.
8 Riy mak kden rer lia kniola tieru-niawur nehla la hya' mak kakleha ruri-lai, de la'a uplera-upmati, rawlar dioin olek O'o wa, mak ktutga O ralam kalwiedmu la'a rimormiori!
8 Os que observam as falsas vaidades desprezam a sua misericórdia.
9 Mere a' di de hota agal hoihoi-tantiani la' O'a de awuatunu-wahniar pa ga'uli-uwed re'ru. Ne la'a hya' maka a'g wuettar tiy O'a de hota gala. ORGAHI-ORHA'A, plollolli de O' inhatta ed maka kamori-kalewn rimormiori.”
9 Mas eu sacrificarei a ti com a voz do agradecimento; eu pagarei o que votei. A salvação é do SENHOR.
10 Nhorwua dewade ORGAHI-ORHA'A ed mak khopan pa worunlawan de nadewar gota Yunus la'a keranni.
10 E o SENHOR falou ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.