Jonas 2

Puka Lululi (LEX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La'a up wornu apannu ralamni de Yunus nsumbain la ORGAHI-ORHA'A, e Uplerlawanni
1 E orou Jonas ao Senhor , seu Deus, das entranhas do peixe.
2 niwra:
2 E disse: Na minha angústia, clamei ao Senhor , e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 O ed maka kwaliakra alia la'a geni kdieldelma la'a hletan lawna wikwikni. Gera tahi' nora wawuau liawna rado'y a'u. Yo'or tah'i lawna mak Omuala re nwakloli-nwaklali a'u.
3 Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
4 Awuaror la' a ralmu giwra: “ORGAHI-ORHA'A Nhokr olek alia la' E gaini ralamni we! Mere hota alina-muat owa'an la E roma nayanni mak kmou-kwitna dena!”
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia, tornarei a ver o templo da tua santidade.
5 La'pa tahi' lola tieru de a'g etlia hletna-yoiri letgara-mneneheni. Illu-retre'eta nawniotra-natniallia la' a o'tu.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 — ausente —
6 Eu desci até aos fundamentos dos montes; os ferrolhos da terra correram-se sobre mim para sempre; mas tu livraste a minha vida da perdição, ó Senhor , meu Deus.
7 — ausente —
7 Quando desfalecia em mim a minha alma, eu me lembrei do Senhor ; e entrou a ti a minha oração, no templo da tua santidade.
8 Riy mak kden rer lia kniola tieru-niawur nehla la hya' mak kakleha ruri-lai, de la'a uplera-upmati, rawlar dioin olek O'o wa, mak ktutga O ralam kalwiedmu la'a rimormiori!
8 Os que observam as vaidades vãs deixam a sua própria misericórdia.
9 Mere a' di de hota agal hoihoi-tantiani la' O'a de awuatunu-wahniar pa ga'uli-uwed re'ru. Ne la'a hya' maka a'g wuettar tiy O'a de hota gala. ORGAHI-ORHA'A, plollolli de O' inhatta ed maka kamori-kalewn rimormiori.”
9 Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei; do Senhor vem a salvação.
10 Nhorwua dewade ORGAHI-ORHA'A ed mak khopan pa worunlawan de nadewar gota Yunus la'a keranni.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e ele vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.