Gênesis 5
Puka Lululi (LEX) vs VC
1 Hadi de Adam duratni-waitni horatni-hairni.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Na'ohi-na'ara hare de, muanke'a me patke'a. Nara'a-napalga rpa ra'upa-ra'a'na, ne Nal nanni rpa rwawa rimormiori, la'a lera Ha Na'ohi-na'ara re.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 La'pa Adam nmor niana anni rahu ida terampwotelu dewade, na'a'na nana muanke'a id maka nal emolmolla e'a, noka nala pa nwawa Seta.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 La'pa na'a'na nana Seta pa nhorwua noma Adam nmormior mia'ta pa anni rahu wo'awa owa'ana, de na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Pede Adam nte'ela mormiorni anni rahu wosiewa terampwotelu dewade, nmat wia.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 La'pa Seta nmor niana anni rahu ida wehrani wolim wa dewade, na'a'na Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Ne Seta nmormior niekpa nahor dioinia anni rahu wo'awa wehrani wo'itu. Na'a'na Enos pa nhorwua dewade, na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Pede Seta nte'ela mormiorni anni rahu wosiewa termida wehrani woru, noka nmat wia.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 La'pa Enos nmor niana anni terampwosiew pa dewade, na'a'na Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Ne Enos nmormior mia'ta pa nte' nana anni rahu wo'awa termida wehrani wolima, la'pa na'a'na nan Kenan wa dewade, na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Pede Enos nte' nana mormiorni anni rahu wosiewa wehrani wolim wa dewade, nmat wia.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 La'pa Kenan nmormior pia nte'ela anni terampwo'it wua dewade, na'a'na nana Mahalaleel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Ne Kenan nmormior niekpa nte'ela anni rahu wo'awa terampwogata, la'pa na'a'na nana Mahalaleel dewade, na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Pede Kenan nte'ela mormiorni anni rahu wosiewa termid wa dewade, nmat wia.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 La'pa Mahalaleel nmor niana anni terampwonema wehrani wolim wa dewade, na'a'na nana Yared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Ne Mahalaleel nmormior niekpa nte'ela anni rahu wo'awa terampwotelu, la'pa na'a'n nan Yared pa nhorwua dewade, na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Pede Mahalaleel nte'ela anni rahu wo'awa terampwosiewa wehrani wolim wa dewade, nmat wia.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 La'pa Yared nmormior niana anni rahu ida terampwonema wehrani woru, dewade na'a'na Henok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Ne Yared nmormior niekpa nte'ela anni rahu wo'awa, la'pa na'a'na nan Henok wa dewade, na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Pede Yared nmormior pia nte' nana anni rahu wosiewa terampwonema wehrani woru dewade, nmat wia.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 La'pa Henok mormiorni anni terampwonema wehrani wolim wa dewade, na'a'na Metusala.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Ne Henok nala' nohora Uplerlawna la'a mormiorni-dardiarni ralamni pa nte' nana anni rahu wotelg owa'ana, la'pa na'a'na nana Metusala pa nhor diewade na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Pede Henok mormiorni nte' nana anni rahu wotelu terampwonema wehrani wolima.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ne Henok mormiorni de, nala' nohora Uplerlawna, noma edonna nden olek la wa, yoma Uplerlawna Nran doini oleka la nohkeran di wawannu.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 La'pa Metusala nmor niana anni rahu ida terampwo'awa wehrani wo'it wua dewade, na'a'na Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Ne Metusala nmormior mia'ta pa nte' nana anni rahu wo'itu, terampwo'awa wehrani woru, la'pa na'a'na Lamek pa nhorwua dewade, na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Pede Metusala mormiorni la nte' nana anni rahu wosiewa terampwonema wehrani wosiew wa dewade, nmat wia.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 La'pa Lamek nmor niana anni rahu ida terampwo'awa wehrani woru, dewade, na'a'n owa'ana muanke'a ida.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Noma nal nanni pa nwawa Nuh, yoma niwra: “Keke'en di hota nala ralam yahepru mai ita la' ita tulanni-kniarni, maka penpuenu-nanah nohora mehrani-maunu la tan miaka Orgahi Nhi'a pa nhoptutu-nhopler de.”
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Ne Lamek nmormior mia'ta pa nte' nana anni rahu wolima terampwosiewa wehrani wolima, la'pa na'a'na nan Nuh dewade, na'a'n owa'ana muanke'a me patke'a.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Pede Lamek mormiorni nte' nana anni rahu wo'itu terampwo'itu wehrani wo'itu wa dewade, nmat wia.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 La'pa Nuh nmor niana anni rahu wolim wa de, na'a'na Sema, Yafeta me Ham.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.