Gênesis 11
Puka Lululi (LEX) vs ARA
1 Ler de noh di mniotni de yawalli ida.
1 Ora, em toda a terra havia apenas uma linguagem e uma só maneira de falar.
2 Noka rwaran pa rla'awa walli tipru, pa rlernana riwni-rai mtatanni la'a Sinear, noka rhol lia hande wa.
2 Sucedeu que, partindo eles do Oriente, deram com uma planície na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Lera ida rna'ohma pa idma nakot la ida: “Mai pia itsoi lieta-twatat ruhuna la'pa ttutin awru-tsaran watu.” Edon rnairi watu me smen pa rhi'a mere rnairi tanmiera nor tera.
3 E disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e queimemo-los bem. Os tijolos serviram-lhes de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Lera ida pa rna'ohma owa'ana riwra: “Mai pia tsoi lieta-twatat ruhuna, me itwatatu ili nhioli liarni me watu diena pidarni pa ntut lia lyanti pa itahak kota-nana, totpa it yana tdurmue'era-tsakrie'era it la noh di uhunu-ewatni-ewatni-lahwani.”
4 Disseram: Vinde, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo tope chegue até aos céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Noka Orgahi Nerun pa Namkeka letlawan dena me il tutullu-gen lolo'oni maka rimormiori rwatat nana.
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens edificavam;
6 Noka Nhar lirni: “Hari de hairi ida me yawala ida pa honona rnairia. Hadi de na'nama kniarni re yanullu, dodo'ondi, hya' maka ha rtetwiana-rtaiwian nana de, hota nla nlola, hadom edon ta'eni la' ira.
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm a mesma linguagem. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo que intentam fazer.
7 Nhi'p Iterun pa tiwru-tgora yawalli re, totpa idma edon rna'erit nan id yaltierni.”
7 Vinde, desçamos e confundamos ali a sua linguagem, para que um não entenda a linguagem de outro.
8 Emkade pa Orgahi Ntiwrie'era-nhawrie'era rpa rokru noh di uhunu-ewatni-ewatni-lahwani, nhi'nande tulla-kniarni mana edonna ntutu-nte'ela honi.
8 Destarte, o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Hade nariei pede, nmai wia dodo'ondi mana let de nanni de rweta de riwra Babel (nnia'eratni de, tiwru-tgora), yoma la' hande de Orgahi Ntiwrie'era-nhawrie'era rimormiori wokni-le'enu, ne ntaw hande pa Orgahi Ne'era-nhakra rla noh di uhunu-ewatni-ewatni-lahwani.
9 Chamou-se-lhe, por isso, o nome de Babel, porque ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Hadi de Sema duratni-waitni.
10 São estas as gerações de Sem. Ora, ele era da idade de cem anos quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio;
11 Sema nmormior mia'ta pa anni rahu wolima, la'pa nayor niana Arpaksad pa nhorwua dewade nayor niana Arpaksad wuliodani patke'a rora muanke'a.
11 e, depois que gerou a Arfaxade, viveu Sem quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 La'pa Arpaksad umarnu anni terampwotelu wehrani wolim wa, dewade nayor niana Sela.
12 Viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá;
13 Arpaksad nmormior niekpa aninni rahu wogata wehrani wotelu. La'pa nayor niana Sela pa nhorwua dewade, nayor niana Sela wuliodani patke'a rora muanke'a.
13 e, depois que gerou a Salá, viveu Arfaxade quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 La'pa Sela umarnu anni terampwotel wua dewade, nayor niana Eber.
14 Viveu Salá trinta anos e gerou a Héber;
15 Sela nmormior mia'ta pa aninni rahu wogata wehrani wotelu. La'pa nayor niana Eber pa nhorwua dewade, nayor niana Eber wuliodani patke'a rora muanke'a.
15 e, depois que gerou a Héber, viveu Salá quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 La'pa Eber umarnu anni terampwotelu wehrani wogat wa dewade, nayor niana Peleg.
16 Viveu Héber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue;
17 Eber nmormior niekpa aninni rahu wogata terampwotelu. La'pa nayor niana Peleg pa nhorwua, dewade nayor niana Peleg wuliodani patke'a rora muanke'a.
17 e, depois que gerou a Pelegue, viveu Héber quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 La'pa Peleg umarnu anni terampwotel wua dewade, nayor niana Rehu.
18 Viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú;
19 Peleg nmormior niekpa aninni rahu woru wehrani wosiewa. La'pa nayor niana Rehu, dewade nayor niana Rehu wuliodani patke'a rora muanke'a.
19 e, depois que gerou a Reú, viveu Pelegue duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 La'pa Rehu umarnu anni terampwotelu wehrani wor wua dewade, nayor niana Serug.
20 Viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue;
21 Rehu nmormior niekpa aninni rahu woru wehrani wo'itu. La'pa nayor niana Serug pa nhorwua dewade, nayor niana Serug wuliodani patke'a rora muanke'a.
21 e, depois que gerou a Serugue, viveu Reú duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 La'pa Serug umarnu anni terampwotel wua dewade nayor niana Nahor.
22 Viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor;
23 Serug nmormior niekpa aninni rahu woru. La'pa nayor niana Nahor pa nhorwua, dewade nayor niana Nahor wuliodani patke'a rora muanke'a.
23 e, depois que gerou a Naor, viveu Serugue duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 La'pa Nahor umarnu anni terampworu wehrani wosiew pa dewade, nayor niana Terah.
24 Viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera;
25 Nahor nmormior mia'ta pa aninni rahu ida termida wehrani wosiewa. La'pa nayor niana Terah pa nhorwua dewade, nayor niana Terah wuliodani patke'a rora muanke'a.
25 e, depois que gerou a Tera, viveu Naor cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 La'pa Terah umarnu anni terampwo'it wua de nayor nian Abram, Nahor nora Haran.
26 Viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Hadi de Terah duratni-waitni.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 La'pa Terah nmormior mia'ta de Haran, Terah a'nani yanulu nmat tiar lia leta Ur, geni miaka Kasdima rdella, me leta maka rmor tiarga Haran la.
28 Morreu Harã na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Abram nor Sarai rmehlima me, Nahor nor hyalli yanulu Haran a'nani patke'a nanni Milka rmehlima. Milka elli de, Yiska.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres; a de Abrão chamava-se Sarai, a de Naor, Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Sarai di nkerna (nakleha a'na).
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Noka Terah nodia Abram nora hawni Sarai me hyalli a'nani Lot pa rla'awa. Rla'awa pa rewre'wa rto'or doinia leta Ur, gen miaka Kasdim rdella pa totpa rla'awa Kana'an lowanni, mere edon rodi liarni, ne rte'ela' leta Haran, noma rholi hande wa.
31 Tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; foram até Harã, onde ficaram.
32 Terah umarnu anni rahu woru wehrani wolima, noka nmat tiar lia Haran.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.