Gênesis 10

Puka Lululi (LEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hadi de Sem, Yafeta nora Ham duratni-waitni. La'pa gera ktiowru-opli nhia'a nlardoinla, dewade rayor niana a'na muanke'a.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Yafeta duratni-waitni de:
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gomer duratni-waitni de:
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Yawan duratni-waitni de:
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Nwatiawua hari pa noha-rai lalawna mak kdena eni wawannu re rpeha-rlawna. Yafeta duratni-waitni hari pa ntikil reri lia yeheni me, nhapar rer lia hlorni (rima-rima ndella nohananni-taniaratni, ra'itar nohora yawalli, nlernohora luwnu-a'nani re).
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Hama duratni-waitni rde:
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Kusyi duratni-waitni de:
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kusyi duratni-waitni id de nwawa Nimrota (nnia'eratni de malawna). Hadi ed maka kala' ul pua kodi plola-ktaryat lia nohkerkeran di wawannu.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Rimormiori me Orgahi mana ramkeka de, hadi de mak khiti ahu-kler lowna na'iwra-namuanu la nohkeran di wawannu, hade pede riy rwedi ltieri riwra: “Emolmolla Nimrota, mak khiti ahu-kler lowna.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Ululu de Nimrota lodna lie'enu me hairi liowni de, Babela, Ereka, nora Akada, honona rdella Sinear lowanni.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Nimrota ndella lowan de pa nla'awa Asyur, noka nwatatu lieta wolima, de Niniwe, Rehobot-Ira, Kala,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 me leta Resen, mak kdella Niniwe nora Kala rletni, ne Niniwe de letlawna inhatta.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misraim na'ana nana makdella Ludim, makdella Anamim, makdella Lebahim, makdella Naftuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 makdella Patrusim, makdella Kaftorim nora makdella Kasluhim. Makdella Kasluhim de, er mak kadurit nana makdella Filistin.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kana'an na'a'na nana Sidon, a'nani yanulu, nora Heta,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 me makden Yebusi, makdena Amori nora makdena Girgasi,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 makden Hewi, makden Arki, makden Sini,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 makdena Arwadi, makdena Semari, nora makdena Hamati. Rwatiawua hari pa makdena Kana'ana rpeha-rlawna.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Makdena Kana'ana lowanni-ahlani ndella Sidon pa nokru Gerar pa nokru Gasa, Sodom, Gomora, Adma nora Seboim nla tut lia Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Hare de Ham duratni-waitni pa ntikil reri lia yeheni me, nhapar rer lia hlorni (rima-rima ndella nohananni-taniaratni, ra'itar nohora yawalli, nlernohora luwnu-a'nani re).
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Yafeta kakni de Sem. Mere Sem ed mak kadurit nana Eber (makdella Yahudi) nor Eber duratni-waitni honona.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Sem duratni-waitni de:
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aram duratni-waitni de:
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpaksad na'a'na nana Sela, noka Sela na'a'na nana Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber na'a'na nana muanke'a woru, id nanni Peleg (nnia'eratni de, rhakre'era), yoma la'a lerni de rhakre'era noh di. Peleg hyalli de nanni Yoktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yoktan na'a'na nana Almodad, Selef, Hasar-Mawet nora Yerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Usala, nora Dikla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obala, Abimaela nora Syeba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Hawila, Yobab. Hare honona rde, Yoktan duratni-waitni.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Lowanni-ahlani rde ema rweran nana la Mesa la walli warta pa nokru Sefar, de wo'ora-kawru mak kdella walli tipru.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Hari honona rde Sem duratni-waitni pa ntikil reri lia yeheni me, nhapar rer lia hlorni (rima-rima ndella nohananni-taniaratni, ra'itar nohora yawalli, nlernohora luwnu-a'nani re).
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Hare de Nuh upni-a'nani honona, duratni-waitni re, nlernohora hairni re, ne nwatiawua hari pa nawer nana-napak niana rimormior noh keran di honona la' lera gera ktiowru-opli nhia'a nhio'tarnu.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.