Gálatas 6

Puka Lululi (LEX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ina-nara ama-hyali, la'pa mliernana makpesiay id mak khi' do'a-kyap hiala, de miy miak klernohor reria Uplerlawna Nhiwni lirni er maka mino'a-mi'atga totpena nawal lia kalwiedni. Mere mino' de miatu mhiu'ru-mhielma, ne mitiaka yanhi'pa riy de nod wali miy lia klieratni.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Mlier pa idma natu nhima-nre' ida la'pa rler la hoho'a-tawtawu pa emeknekama riy maka kakwara ha werwerta pa idma ntulan la ida. La' talan emkade pede mitlina-mitailla Yesus Kristus nhiopanni.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 La'pa riy mak kwarora de enareh dioinia e rimormior wialli, mere plollolli de edonna, de emeknekama e nalahar oleka e inon wamueheni wa.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Mere rima-rima hota rawerta-rataili hihi'a-yapyap wamueheni. Ne la'pa hihi'ini samoga de hota nahepur nohora. Mere yana enwarora de hya' maka ha nhi' nana de samomuounu nreh dioini la' riy dom to'a hi'ini-yapni.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Yoma rima-rima rmeh'a rakwar to'a kwar wamueheni.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Awuak pa miy miala kupna-kaimi onde ya'ana-yemanmi, lawra-rayanmi oke'ela riy mak kwatutga Yesus Kristus wniatutnu tiy miy.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Erammi, yanhi'pa mpiotar nan (milahara) inon wamuehemi yoma mpiarora de mhi' nan do'a-hal hya' to'owa mere Uplerlawna hota edonna Nukmua miy. Miy edonna mirehia Uplerlawna pa mpiutra-miakla E'a. Emolmolan nekama hya' ed maka riy rtamin la' nhyi' ralma hota ra'ana ha wo'oni, emkade wal lia hya' ed maka miy mhi' nan de, hota mliernana wniahlani.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 La'pa hameni rhi' yatyatni-halalli maka ir ralamni nko'i nana, de hota rler la nhiolli-liet wamueheni de nhierannu, de de rler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni. Mere, hameni rhi' pa rlernohora Uplerlawna Nhiwni talanni, de hota rlernana mormiori-dardiari plalahwa pa nodi liarni mak kwatiawua Uplerlawna Nhiwni.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 La' hade pede ina-narmi re, yana twaror nana inon yamawu la'a nhioli-lieta kalwiedweda re. Yoma la'pa itape'el nohora kniari re, de hota, la ler maka Uplerlawna Netlia de, itlernana ita prehenni.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Hade pede la'pa ita tmormiori mia'ta de, tsi' kalwiedweda it rimormior wialli, reriehenu de la'a makpesiay wialli.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Paulus a'g ed maka ghorta di, de pniaikni edonna nhelelma, pede mpier matmi me mhioratreria.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Riy meni maka kran inonni la'a makden Yahudi gaini ralamni, de ir er maka kwatikil pa mliernohora sunat. Mere ha rhi' emkade totpena riy Yahudi re edon ramuki-rama'al ira. Yoma he' mak kakot nohora riwra rimormiori nohkerna rler la yamori-yalewna hornama rpesiay to'a Yesus Kristus matmiatni la auwlakra hananni, de hota Yahudi re ramuki-rama'ala.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Riy maka klernohora deulu-tatra sunat ho'mana edonna rlernohora deullu-tatarni honona. Mere irwatikil pa mliernohora sunat, totpena hota rran atulu ir inonni riwra miy di de mliernohor olek la ir wniatutnu sunat.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Mere a' di de, a'uhmen memna rian a ino'nu pa ukot nohora ha kuku'a id tiy miy. Eneknek to'a la'pa ukot nohora Itmatromni Yesus Kristus Nmat tiar lia auwlakra hananni. La' E matmiatni emkade pede a'g edon wuaror nan owa'ana nohkeran di wniarorni-wnialaini. Ne rimormior nohkerna di mana edon rna'erit nana a wniaro'ru.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Rsunat me edon ho'mana hade edonna nla' hadoma. Mak Uplerlawna e Nahaka de twal lia rimormiori warwuaru.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Awuak pa Uplerlawna Nala kalwieda-paitiota me Ntera-ndem la E sniayanni la'a riy maka mormiorni nlernohora mamain la wniatutnu maka na'nama a'ukota di. Ir er mak kre'ela Uplerlawna rimormiorni plollola.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ne hota, riy id mana yana nwahak hal owa'an mai a'u. Yoma riy ramkek la Yesus kniaunu la a ino'nu di mak ktutga a' di de Yesus gahani a'u. Kniau die no'a enni la'a ramuki-ramal a'u yoma Yesus Kristus rerieini.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ina-nara, awuak de Itmatromlawanni Yesus Kristus Nala ra'ani-pallu nanaloi-nanatar miy. Amin (Plola).
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.