Gálatas 6
Puka Lululi (LEX) vs ARA
1 Ina-nara ama-hyali, la'pa mliernana makpesiay id mak khi' do'a-kyap hiala, de miy miak klernohor reria Uplerlawna Nhiwni lirni er maka mino'a-mi'atga totpena nawal lia kalwiedni. Mere mino' de miatu mhiu'ru-mhielma, ne mitiaka yanhi'pa riy de nod wali miy lia klieratni.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Mlier pa idma natu nhima-nre' ida la'pa rler la hoho'a-tawtawu pa emeknekama riy maka kakwara ha werwerta pa idma ntulan la ida. La' talan emkade pede mitlina-mitailla Yesus Kristus nhiopanni.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 La'pa riy mak kwarora de enareh dioinia e rimormior wialli, mere plollolli de edonna, de emeknekama e nalahar oleka e inon wamueheni wa.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Mere rima-rima hota rawerta-rataili hihi'a-yapyap wamueheni. Ne la'pa hihi'ini samoga de hota nahepur nohora. Mere yana enwarora de hya' maka ha nhi' nana de samomuounu nreh dioini la' riy dom to'a hi'ini-yapni.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Yoma rima-rima rmeh'a rakwar to'a kwar wamueheni.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Awuak pa miy miala kupna-kaimi onde ya'ana-yemanmi, lawra-rayanmi oke'ela riy mak kwatutga Yesus Kristus wniatutnu tiy miy.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Erammi, yanhi'pa mpiotar nan (milahara) inon wamuehemi yoma mpiarora de mhi' nan do'a-hal hya' to'owa mere Uplerlawna hota edonna Nukmua miy. Miy edonna mirehia Uplerlawna pa mpiutra-miakla E'a. Emolmolan nekama hya' ed maka riy rtamin la' nhyi' ralma hota ra'ana ha wo'oni, emkade wal lia hya' ed maka miy mhi' nan de, hota mliernana wniahlani.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 La'pa hameni rhi' yatyatni-halalli maka ir ralamni nko'i nana, de hota rler la nhiolli-liet wamueheni de nhierannu, de de rler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni. Mere, hameni rhi' pa rlernohora Uplerlawna Nhiwni talanni, de hota rlernana mormiori-dardiari plalahwa pa nodi liarni mak kwatiawua Uplerlawna Nhiwni.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 La' hade pede ina-narmi re, yana twaror nana inon yamawu la'a nhioli-lieta kalwiedweda re. Yoma la'pa itape'el nohora kniari re, de hota, la ler maka Uplerlawna Netlia de, itlernana ita prehenni.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Hade pede la'pa ita tmormiori mia'ta de, tsi' kalwiedweda it rimormior wialli, reriehenu de la'a makpesiay wialli.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Paulus a'g ed maka ghorta di, de pniaikni edonna nhelelma, pede mpier matmi me mhioratreria.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Riy meni maka kran inonni la'a makden Yahudi gaini ralamni, de ir er maka kwatikil pa mliernohora sunat. Mere ha rhi' emkade totpena riy Yahudi re edon ramuki-rama'al ira. Yoma he' mak kakot nohora riwra rimormiori nohkerna rler la yamori-yalewna hornama rpesiay to'a Yesus Kristus matmiatni la auwlakra hananni, de hota Yahudi re ramuki-rama'ala.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Riy maka klernohora deulu-tatra sunat ho'mana edonna rlernohora deullu-tatarni honona. Mere irwatikil pa mliernohora sunat, totpena hota rran atulu ir inonni riwra miy di de mliernohor olek la ir wniatutnu sunat.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Mere a' di de, a'uhmen memna rian a ino'nu pa ukot nohora ha kuku'a id tiy miy. Eneknek to'a la'pa ukot nohora Itmatromni Yesus Kristus Nmat tiar lia auwlakra hananni. La' E matmiatni emkade pede a'g edon wuaror nan owa'ana nohkeran di wniarorni-wnialaini. Ne rimormior nohkerna di mana edon rna'erit nana a wniaro'ru.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Rsunat me edon ho'mana hade edonna nla' hadoma. Mak Uplerlawna e Nahaka de twal lia rimormiori warwuaru.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Awuak pa Uplerlawna Nala kalwieda-paitiota me Ntera-ndem la E sniayanni la'a riy maka mormiorni nlernohora mamain la wniatutnu maka na'nama a'ukota di. Ir er mak kre'ela Uplerlawna rimormiorni plollola.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ne hota, riy id mana yana nwahak hal owa'an mai a'u. Yoma riy ramkek la Yesus kniaunu la a ino'nu di mak ktutga a' di de Yesus gahani a'u. Kniau die no'a enni la'a ramuki-ramal a'u yoma Yesus Kristus rerieini.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ina-nara, awuak de Itmatromlawanni Yesus Kristus Nala ra'ani-pallu nanaloi-nanatar miy. Amin (Plola).
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.