Gálatas 6

Puka Lululi (LEX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ina-nara ama-hyali, la'pa mliernana makpesiay id mak khi' do'a-kyap hiala, de miy miak klernohor reria Uplerlawna Nhiwni lirni er maka mino'a-mi'atga totpena nawal lia kalwiedni. Mere mino' de miatu mhiu'ru-mhielma, ne mitiaka yanhi'pa riy de nod wali miy lia klieratni.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Mlier pa idma natu nhima-nre' ida la'pa rler la hoho'a-tawtawu pa emeknekama riy maka kakwara ha werwerta pa idma ntulan la ida. La' talan emkade pede mitlina-mitailla Yesus Kristus nhiopanni.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 La'pa riy mak kwarora de enareh dioinia e rimormior wialli, mere plollolli de edonna, de emeknekama e nalahar oleka e inon wamueheni wa.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mere rima-rima hota rawerta-rataili hihi'a-yapyap wamueheni. Ne la'pa hihi'ini samoga de hota nahepur nohora. Mere yana enwarora de hya' maka ha nhi' nana de samomuounu nreh dioini la' riy dom to'a hi'ini-yapni.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Yoma rima-rima rmeh'a rakwar to'a kwar wamueheni.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Awuak pa miy miala kupna-kaimi onde ya'ana-yemanmi, lawra-rayanmi oke'ela riy mak kwatutga Yesus Kristus wniatutnu tiy miy.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Erammi, yanhi'pa mpiotar nan (milahara) inon wamuehemi yoma mpiarora de mhi' nan do'a-hal hya' to'owa mere Uplerlawna hota edonna Nukmua miy. Miy edonna mirehia Uplerlawna pa mpiutra-miakla E'a. Emolmolan nekama hya' ed maka riy rtamin la' nhyi' ralma hota ra'ana ha wo'oni, emkade wal lia hya' ed maka miy mhi' nan de, hota mliernana wniahlani.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 La'pa hameni rhi' yatyatni-halalli maka ir ralamni nko'i nana, de hota rler la nhiolli-liet wamueheni de nhierannu, de de rler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni. Mere, hameni rhi' pa rlernohora Uplerlawna Nhiwni talanni, de hota rlernana mormiori-dardiari plalahwa pa nodi liarni mak kwatiawua Uplerlawna Nhiwni.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 La' hade pede ina-narmi re, yana twaror nana inon yamawu la'a nhioli-lieta kalwiedweda re. Yoma la'pa itape'el nohora kniari re, de hota, la ler maka Uplerlawna Netlia de, itlernana ita prehenni.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Hade pede la'pa ita tmormiori mia'ta de, tsi' kalwiedweda it rimormior wialli, reriehenu de la'a makpesiay wialli.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Paulus a'g ed maka ghorta di, de pniaikni edonna nhelelma, pede mpier matmi me mhioratreria.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Riy meni maka kran inonni la'a makden Yahudi gaini ralamni, de ir er maka kwatikil pa mliernohora sunat. Mere ha rhi' emkade totpena riy Yahudi re edon ramuki-rama'al ira. Yoma he' mak kakot nohora riwra rimormiori nohkerna rler la yamori-yalewna hornama rpesiay to'a Yesus Kristus matmiatni la auwlakra hananni, de hota Yahudi re ramuki-rama'ala.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Riy maka klernohora deulu-tatra sunat ho'mana edonna rlernohora deullu-tatarni honona. Mere irwatikil pa mliernohora sunat, totpena hota rran atulu ir inonni riwra miy di de mliernohor olek la ir wniatutnu sunat.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Mere a' di de, a'uhmen memna rian a ino'nu pa ukot nohora ha kuku'a id tiy miy. Eneknek to'a la'pa ukot nohora Itmatromni Yesus Kristus Nmat tiar lia auwlakra hananni. La' E matmiatni emkade pede a'g edon wuaror nan owa'ana nohkeran di wniarorni-wnialaini. Ne rimormior nohkerna di mana edon rna'erit nana a wniaro'ru.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Rsunat me edon ho'mana hade edonna nla' hadoma. Mak Uplerlawna e Nahaka de twal lia rimormiori warwuaru.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Awuak pa Uplerlawna Nala kalwieda-paitiota me Ntera-ndem la E sniayanni la'a riy maka mormiorni nlernohora mamain la wniatutnu maka na'nama a'ukota di. Ir er mak kre'ela Uplerlawna rimormiorni plollola.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ne hota, riy id mana yana nwahak hal owa'an mai a'u. Yoma riy ramkek la Yesus kniaunu la a ino'nu di mak ktutga a' di de Yesus gahani a'u. Kniau die no'a enni la'a ramuki-ramal a'u yoma Yesus Kristus rerieini.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ina-nara, awuak de Itmatromlawanni Yesus Kristus Nala ra'ani-pallu nanaloi-nanatar miy. Amin (Plola).
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.