1 Tessalonicenses 4
Puka Lululi (LEX) vs VC
1 La'a hare honona de ami e mal walia olek la' miy wia ina-nara ama-hyal miy re la'a loi-talla maka emkameni, totpena mormiormi-dardiarmi re rlernana Uplerlawna ralamni. Meman neka la mormiormi-dardiarmi ntutg olek hade wa. Mere hota dodo'ondi de, onnila itora Itmatromni Yesus tla' ihru ida-ralm ida pede ampaka toto' tiy miy pia yeher to'a pa mlier la ga'a, yana mpiadur la' lir maka amakota re.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Yoma miatg oleka loi-talan mak amakot oleka la' miy wia, de amlernohora Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa).
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Uplerlawna ralma-riorni de emkadille, totpena E Nhi' miy lia E kamieheni mak kakleha do'a-hala. De olietmi la yalira-yaliai.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 De totpa miy hononmi miat niohora pa yana mpiehwa hakomu-hakam lia heri-tio'ora pa milira-miliai. Mere milola-mila'a, de miatu mi'unni-mimta'ata rira inni-narni, de totpa ilmi-wniehwami ndella plol wawna la' patke'emi-muanke'emi re.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Yana mhi'a saworni-sawarna emekneka riy mak kaplin niohor ma'ta Uplerlawna pa nhi'inde ralira-raliai.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 La'a loi-talla maka emkade pa riy id mana yana saworni-sawarna inni-narni patke'a rora muanke'a makpesiay, onde nwaror yatyatni pa na nwotra inni-narni. Mitiak samomuou! Yoma la' ler ululu, de amakot oleka tiy miy wia de hota Orgahi-Orha'a Nukmua riy mak kalira-kaliai.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Yoma Uplerlawna Npol it de, edonna Npol pua mai pia talira-taliai. Mere Enpol totpena Nhi' it la E kamieheni mak kakleha do'a-hala.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 La' hade pede riy meni mak kwanikli-kwayotlia wniatutu-wniaye' di de, hade edonna nwayotlia wniarora rimormior wialli, mere e' e nwayotlia Uplerlawna mak kal tiy miy, E Nhiw Lululli mak edonna kwotar la do'a-hala ralamni.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ina-nara ama-hyali, hota ami edonna makot nohor la'a horta ralamni, la'a emkameni pa mpiehwa-mliakta kalwiedwed la'a inmi-narmi maka it tor wutga pa pesiay ida. Yoma miy orgahami mliernan olek la Uplerlawna plolli-mneheni (kuasa), pa idma nla'a-nmai id la nhioli kalwieda-paitiota.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ne plol toto'a de nhioli-liet emkadi, de mtiutg oleka la it inni-narni honona makden la Makedonia. Mere ina-nar miy rooo! Ampakwak de nhiolmi mak kalwieda-paitiot di, yeher to'a pa ra'ititar rer lia.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Mimtie'el nohora, ne mihmiakur la kniari pa mliernana ya'ana-yemnu. Ne yana mi'itra-milawan la rira lirni-tunnu mak kodia miy lia klieratni. Yoma amakot oleka tiy miy wia, de orgahami mtiulla-mkiari pia mi'ina-miemnu.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 La'pa mhi' emkade de, hota miy edonna mhia'ara aranmi la riy meheni, ne reriehenu de riy mak edonna kpesiay Yesus Kristus hota ramkek tiy miy, de ratu rhu'ru-rhelma.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, amiwra makot la tiy miy totpena miat muemna de, la'pa makpesiay ida nmati olekwa de, yana miy ralammi nmayo'a, emeka riy maka edon kpesiay Yesus ma'ta pa rakleha nhia'ar gen lia temni.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Yana ralammi nmayo' emkade, yoma itpesiay oleka, la' Yesus Nmati olekwa, noma Nmori owa'ana. La' hade pede itpesiay walia onnila Yesus hihi'ini-yapyapni de, pede hota Uplerlawna Namori owa'ana riy honona mak kpesiay, mak kmati olekwa, totpena rmori niohor Yesus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 La'a makpesiay mak kmat die, hadi ed maka Orgahi-Orha'a Yesus Nmeh'a Nwatutu-nwaye'a, pede amiwra makot la tiy miy, de hota Orgahi-Orha'a Yesus Nmai, de hota makpesiay mak kmormior mia'ta la'a ler de meman neka edonna nala' ul pua nwadieh'a genni.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Mere hota Orgahi-Orha'a Yesus Nwatiawua Ilyamou-Watyatoha pa Nmeh'a Nernu pa Nhopan doin makpesiay mak kmati olekwa pa ramori owa'ana, de hota Uplerlawna hopopna-lili'iru o'ta lawanni mana nhar lirni de nahmuakmuakru, ne Uplerlawna noknokni mana nalira totpena ra rpanulga. Pede riy makpesiay re mak kmati oleka re ramori plein ulga la matmiati ralamni.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Nhorwua de makpesiaya mak kmormior lia ler de hota ror rewre'wa pa itarian momuou lia darta-kakma ralamni totpena tora Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni twatrom la darat letgara, pa tor wutga Orgahi-Orha'a tden wut pua nodi liarni.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 La' hade totpena miy idma nahepur nan ida ralamni de miala nnio'a-niatu muaka amakota la'a Yesus maimiaini ri la tiy miy.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.