1 Tessalonicenses 4

Puka Lululi (LEX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La'a hare honona de ami e mal walia olek la' miy wia ina-nara ama-hyal miy re la'a loi-talla maka emkameni, totpena mormiormi-dardiarmi re rlernana Uplerlawna ralamni. Meman neka la mormiormi-dardiarmi ntutg olek hade wa. Mere hota dodo'ondi de, onnila itora Itmatromni Yesus tla' ihru ida-ralm ida pede ampaka toto' tiy miy pia yeher to'a pa mlier la ga'a, yana mpiadur la' lir maka amakota re.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Yoma miatg oleka loi-talan mak amakot oleka la' miy wia, de amlernohora Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa).
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Uplerlawna ralma-riorni de emkadille, totpena E Nhi' miy lia E kamieheni mak kakleha do'a-hala. De olietmi la yalira-yaliai.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 De totpa miy hononmi miat niohora pa yana mpiehwa hakomu-hakam lia heri-tio'ora pa milira-miliai. Mere milola-mila'a, de miatu mi'unni-mimta'ata rira inni-narni, de totpa ilmi-wniehwami ndella plol wawna la' patke'emi-muanke'emi re.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Yana mhi'a saworni-sawarna emekneka riy mak kaplin niohor ma'ta Uplerlawna pa nhi'inde ralira-raliai.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 La'a loi-talla maka emkade pa riy id mana yana saworni-sawarna inni-narni patke'a rora muanke'a makpesiay, onde nwaror yatyatni pa na nwotra inni-narni. Mitiak samomuou! Yoma la' ler ululu, de amakot oleka tiy miy wia de hota Orgahi-Orha'a Nukmua riy mak kalira-kaliai.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Yoma Uplerlawna Npol it de, edonna Npol pua mai pia talira-taliai. Mere Enpol totpena Nhi' it la E kamieheni mak kakleha do'a-hala.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 La' hade pede riy meni mak kwanikli-kwayotlia wniatutu-wniaye' di de, hade edonna nwayotlia wniarora rimormior wialli, mere e' e nwayotlia Uplerlawna mak kal tiy miy, E Nhiw Lululli mak edonna kwotar la do'a-hala ralamni.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ina-nara ama-hyali, hota ami edonna makot nohor la'a horta ralamni, la'a emkameni pa mpiehwa-mliakta kalwiedwed la'a inmi-narmi maka it tor wutga pa pesiay ida. Yoma miy orgahami mliernan olek la Uplerlawna plolli-mneheni (kuasa), pa idma nla'a-nmai id la nhioli kalwieda-paitiota.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ne plol toto'a de nhioli-liet emkadi, de mtiutg oleka la it inni-narni honona makden la Makedonia. Mere ina-nar miy rooo! Ampakwak de nhiolmi mak kalwieda-paitiot di, yeher to'a pa ra'ititar rer lia.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Mimtie'el nohora, ne mihmiakur la kniari pa mliernana ya'ana-yemnu. Ne yana mi'itra-milawan la rira lirni-tunnu mak kodia miy lia klieratni. Yoma amakot oleka tiy miy wia, de orgahami mtiulla-mkiari pia mi'ina-miemnu.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 La'pa mhi' emkade de, hota miy edonna mhia'ara aranmi la riy meheni, ne reriehenu de riy mak edonna kpesiay Yesus Kristus hota ramkek tiy miy, de ratu rhu'ru-rhelma.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, amiwra makot la tiy miy totpena miat muemna de, la'pa makpesiay ida nmati olekwa de, yana miy ralammi nmayo'a, emeka riy maka edon kpesiay Yesus ma'ta pa rakleha nhia'ar gen lia temni.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yana ralammi nmayo' emkade, yoma itpesiay oleka, la' Yesus Nmati olekwa, noma Nmori owa'ana. La' hade pede itpesiay walia onnila Yesus hihi'ini-yapyapni de, pede hota Uplerlawna Namori owa'ana riy honona mak kpesiay, mak kmati olekwa, totpena rmori niohor Yesus.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 La'a makpesiay mak kmat die, hadi ed maka Orgahi-Orha'a Yesus Nmeh'a Nwatutu-nwaye'a, pede amiwra makot la tiy miy, de hota Orgahi-Orha'a Yesus Nmai, de hota makpesiay mak kmormior mia'ta la'a ler de meman neka edonna nala' ul pua nwadieh'a genni.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Mere hota Orgahi-Orha'a Yesus Nwatiawua Ilyamou-Watyatoha pa Nmeh'a Nernu pa Nhopan doin makpesiay mak kmati olekwa pa ramori owa'ana, de hota Uplerlawna hopopna-lili'iru o'ta lawanni mana nhar lirni de nahmuakmuakru, ne Uplerlawna noknokni mana nalira totpena ra rpanulga. Pede riy makpesiay re mak kmati oleka re ramori plein ulga la matmiati ralamni.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nhorwua de makpesiaya mak kmormior lia ler de hota ror rewre'wa pa itarian momuou lia darta-kakma ralamni totpena tora Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni twatrom la darat letgara, pa tor wutga Orgahi-Orha'a tden wut pua nodi liarni.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 La' hade totpena miy idma nahepur nan ida ralamni de miala nnio'a-niatu muaka amakota la'a Yesus maimiaini ri la tiy miy.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.