1 Tessalonicenses 4
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 La'a hare honona de ami e mal walia olek la' miy wia ina-nara ama-hyal miy re la'a loi-talla maka emkameni, totpena mormiormi-dardiarmi re rlernana Uplerlawna ralamni. Meman neka la mormiormi-dardiarmi ntutg olek hade wa. Mere hota dodo'ondi de, onnila itora Itmatromni Yesus tla' ihru ida-ralm ida pede ampaka toto' tiy miy pia yeher to'a pa mlier la ga'a, yana mpiadur la' lir maka amakota re.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Yoma miatg oleka loi-talan mak amakot oleka la' miy wia, de amlernohora Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa).
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Uplerlawna ralma-riorni de emkadille, totpena E Nhi' miy lia E kamieheni mak kakleha do'a-hala. De olietmi la yalira-yaliai.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 De totpa miy hononmi miat niohora pa yana mpiehwa hakomu-hakam lia heri-tio'ora pa milira-miliai. Mere milola-mila'a, de miatu mi'unni-mimta'ata rira inni-narni, de totpa ilmi-wniehwami ndella plol wawna la' patke'emi-muanke'emi re.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Yana mhi'a saworni-sawarna emekneka riy mak kaplin niohor ma'ta Uplerlawna pa nhi'inde ralira-raliai.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 La'a loi-talla maka emkade pa riy id mana yana saworni-sawarna inni-narni patke'a rora muanke'a makpesiay, onde nwaror yatyatni pa na nwotra inni-narni. Mitiak samomuou! Yoma la' ler ululu, de amakot oleka tiy miy wia de hota Orgahi-Orha'a Nukmua riy mak kalira-kaliai.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Yoma Uplerlawna Npol it de, edonna Npol pua mai pia talira-taliai. Mere Enpol totpena Nhi' it la E kamieheni mak kakleha do'a-hala.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 La' hade pede riy meni mak kwanikli-kwayotlia wniatutu-wniaye' di de, hade edonna nwayotlia wniarora rimormior wialli, mere e' e nwayotlia Uplerlawna mak kal tiy miy, E Nhiw Lululli mak edonna kwotar la do'a-hala ralamni.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ina-nara ama-hyali, hota ami edonna makot nohor la'a horta ralamni, la'a emkameni pa mpiehwa-mliakta kalwiedwed la'a inmi-narmi maka it tor wutga pa pesiay ida. Yoma miy orgahami mliernan olek la Uplerlawna plolli-mneheni (kuasa), pa idma nla'a-nmai id la nhioli kalwieda-paitiota.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ne plol toto'a de nhioli-liet emkadi, de mtiutg oleka la it inni-narni honona makden la Makedonia. Mere ina-nar miy rooo! Ampakwak de nhiolmi mak kalwieda-paitiot di, yeher to'a pa ra'ititar rer lia.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Mimtie'el nohora, ne mihmiakur la kniari pa mliernana ya'ana-yemnu. Ne yana mi'itra-milawan la rira lirni-tunnu mak kodia miy lia klieratni. Yoma amakot oleka tiy miy wia, de orgahami mtiulla-mkiari pia mi'ina-miemnu.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 La'pa mhi' emkade de, hota miy edonna mhia'ara aranmi la riy meheni, ne reriehenu de riy mak edonna kpesiay Yesus Kristus hota ramkek tiy miy, de ratu rhu'ru-rhelma.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, amiwra makot la tiy miy totpena miat muemna de, la'pa makpesiay ida nmati olekwa de, yana miy ralammi nmayo'a, emeka riy maka edon kpesiay Yesus ma'ta pa rakleha nhia'ar gen lia temni.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Yana ralammi nmayo' emkade, yoma itpesiay oleka, la' Yesus Nmati olekwa, noma Nmori owa'ana. La' hade pede itpesiay walia onnila Yesus hihi'ini-yapyapni de, pede hota Uplerlawna Namori owa'ana riy honona mak kpesiay, mak kmati olekwa, totpena rmori niohor Yesus.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 La'a makpesiay mak kmat die, hadi ed maka Orgahi-Orha'a Yesus Nmeh'a Nwatutu-nwaye'a, pede amiwra makot la tiy miy, de hota Orgahi-Orha'a Yesus Nmai, de hota makpesiay mak kmormior mia'ta la'a ler de meman neka edonna nala' ul pua nwadieh'a genni.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Mere hota Orgahi-Orha'a Yesus Nwatiawua Ilyamou-Watyatoha pa Nmeh'a Nernu pa Nhopan doin makpesiay mak kmati olekwa pa ramori owa'ana, de hota Uplerlawna hopopna-lili'iru o'ta lawanni mana nhar lirni de nahmuakmuakru, ne Uplerlawna noknokni mana nalira totpena ra rpanulga. Pede riy makpesiay re mak kmati oleka re ramori plein ulga la matmiati ralamni.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nhorwua de makpesiaya mak kmormior lia ler de hota ror rewre'wa pa itarian momuou lia darta-kakma ralamni totpena tora Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni twatrom la darat letgara, pa tor wutga Orgahi-Orha'a tden wut pua nodi liarni.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 La' hade totpena miy idma nahepur nan ida ralamni de miala nnio'a-niatu muaka amakota la'a Yesus maimiaini ri la tiy miy.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.