1 Tessalonicenses 4
Puka Lululi (LEX) vs ARA
1 La'a hare honona de ami e mal walia olek la' miy wia ina-nara ama-hyal miy re la'a loi-talla maka emkameni, totpena mormiormi-dardiarmi re rlernana Uplerlawna ralamni. Meman neka la mormiormi-dardiarmi ntutg olek hade wa. Mere hota dodo'ondi de, onnila itora Itmatromni Yesus tla' ihru ida-ralm ida pede ampaka toto' tiy miy pia yeher to'a pa mlier la ga'a, yana mpiadur la' lir maka amakota re.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Yoma miatg oleka loi-talan mak amakot oleka la' miy wia, de amlernohora Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa).
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Uplerlawna ralma-riorni de emkadille, totpena E Nhi' miy lia E kamieheni mak kakleha do'a-hala. De olietmi la yalira-yaliai.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 De totpa miy hononmi miat niohora pa yana mpiehwa hakomu-hakam lia heri-tio'ora pa milira-miliai. Mere milola-mila'a, de miatu mi'unni-mimta'ata rira inni-narni, de totpa ilmi-wniehwami ndella plol wawna la' patke'emi-muanke'emi re.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Yana mhi'a saworni-sawarna emekneka riy mak kaplin niohor ma'ta Uplerlawna pa nhi'inde ralira-raliai.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 La'a loi-talla maka emkade pa riy id mana yana saworni-sawarna inni-narni patke'a rora muanke'a makpesiay, onde nwaror yatyatni pa na nwotra inni-narni. Mitiak samomuou! Yoma la' ler ululu, de amakot oleka tiy miy wia de hota Orgahi-Orha'a Nukmua riy mak kalira-kaliai.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Yoma Uplerlawna Npol it de, edonna Npol pua mai pia talira-taliai. Mere Enpol totpena Nhi' it la E kamieheni mak kakleha do'a-hala.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 La' hade pede riy meni mak kwanikli-kwayotlia wniatutu-wniaye' di de, hade edonna nwayotlia wniarora rimormior wialli, mere e' e nwayotlia Uplerlawna mak kal tiy miy, E Nhiw Lululli mak edonna kwotar la do'a-hala ralamni.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ina-nara ama-hyali, hota ami edonna makot nohor la'a horta ralamni, la'a emkameni pa mpiehwa-mliakta kalwiedwed la'a inmi-narmi maka it tor wutga pa pesiay ida. Yoma miy orgahami mliernan olek la Uplerlawna plolli-mneheni (kuasa), pa idma nla'a-nmai id la nhioli kalwieda-paitiota.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ne plol toto'a de nhioli-liet emkadi, de mtiutg oleka la it inni-narni honona makden la Makedonia. Mere ina-nar miy rooo! Ampakwak de nhiolmi mak kalwieda-paitiot di, yeher to'a pa ra'ititar rer lia.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Mimtie'el nohora, ne mihmiakur la kniari pa mliernana ya'ana-yemnu. Ne yana mi'itra-milawan la rira lirni-tunnu mak kodia miy lia klieratni. Yoma amakot oleka tiy miy wia, de orgahami mtiulla-mkiari pia mi'ina-miemnu.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 La'pa mhi' emkade de, hota miy edonna mhia'ara aranmi la riy meheni, ne reriehenu de riy mak edonna kpesiay Yesus Kristus hota ramkek tiy miy, de ratu rhu'ru-rhelma.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, amiwra makot la tiy miy totpena miat muemna de, la'pa makpesiay ida nmati olekwa de, yana miy ralammi nmayo'a, emeka riy maka edon kpesiay Yesus ma'ta pa rakleha nhia'ar gen lia temni.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Yana ralammi nmayo' emkade, yoma itpesiay oleka, la' Yesus Nmati olekwa, noma Nmori owa'ana. La' hade pede itpesiay walia onnila Yesus hihi'ini-yapyapni de, pede hota Uplerlawna Namori owa'ana riy honona mak kpesiay, mak kmati olekwa, totpena rmori niohor Yesus.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 La'a makpesiay mak kmat die, hadi ed maka Orgahi-Orha'a Yesus Nmeh'a Nwatutu-nwaye'a, pede amiwra makot la tiy miy, de hota Orgahi-Orha'a Yesus Nmai, de hota makpesiay mak kmormior mia'ta la'a ler de meman neka edonna nala' ul pua nwadieh'a genni.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Mere hota Orgahi-Orha'a Yesus Nwatiawua Ilyamou-Watyatoha pa Nmeh'a Nernu pa Nhopan doin makpesiay mak kmati olekwa pa ramori owa'ana, de hota Uplerlawna hopopna-lili'iru o'ta lawanni mana nhar lirni de nahmuakmuakru, ne Uplerlawna noknokni mana nalira totpena ra rpanulga. Pede riy makpesiay re mak kmati oleka re ramori plein ulga la matmiati ralamni.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nhorwua de makpesiaya mak kmormior lia ler de hota ror rewre'wa pa itarian momuou lia darta-kakma ralamni totpena tora Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni twatrom la darat letgara, pa tor wutga Orgahi-Orha'a tden wut pua nodi liarni.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 La' hade totpena miy idma nahepur nan ida ralamni de miala nnio'a-niatu muaka amakota la'a Yesus maimiaini ri la tiy miy.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.