1 Tessalonicenses 4
Puka Lululi (LEX) vs NVI
1 La'a hare honona de ami e mal walia olek la' miy wia ina-nara ama-hyal miy re la'a loi-talla maka emkameni, totpena mormiormi-dardiarmi re rlernana Uplerlawna ralamni. Meman neka la mormiormi-dardiarmi ntutg olek hade wa. Mere hota dodo'ondi de, onnila itora Itmatromni Yesus tla' ihru ida-ralm ida pede ampaka toto' tiy miy pia yeher to'a pa mlier la ga'a, yana mpiadur la' lir maka amakota re.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Yoma miatg oleka loi-talan mak amakot oleka la' miy wia, de amlernohora Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa).
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Uplerlawna ralma-riorni de emkadille, totpena E Nhi' miy lia E kamieheni mak kakleha do'a-hala. De olietmi la yalira-yaliai.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 De totpa miy hononmi miat niohora pa yana mpiehwa hakomu-hakam lia heri-tio'ora pa milira-miliai. Mere milola-mila'a, de miatu mi'unni-mimta'ata rira inni-narni, de totpa ilmi-wniehwami ndella plol wawna la' patke'emi-muanke'emi re.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Yana mhi'a saworni-sawarna emekneka riy mak kaplin niohor ma'ta Uplerlawna pa nhi'inde ralira-raliai.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 La'a loi-talla maka emkade pa riy id mana yana saworni-sawarna inni-narni patke'a rora muanke'a makpesiay, onde nwaror yatyatni pa na nwotra inni-narni. Mitiak samomuou! Yoma la' ler ululu, de amakot oleka tiy miy wia de hota Orgahi-Orha'a Nukmua riy mak kalira-kaliai.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Yoma Uplerlawna Npol it de, edonna Npol pua mai pia talira-taliai. Mere Enpol totpena Nhi' it la E kamieheni mak kakleha do'a-hala.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 La' hade pede riy meni mak kwanikli-kwayotlia wniatutu-wniaye' di de, hade edonna nwayotlia wniarora rimormior wialli, mere e' e nwayotlia Uplerlawna mak kal tiy miy, E Nhiw Lululli mak edonna kwotar la do'a-hala ralamni.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ina-nara ama-hyali, hota ami edonna makot nohor la'a horta ralamni, la'a emkameni pa mpiehwa-mliakta kalwiedwed la'a inmi-narmi maka it tor wutga pa pesiay ida. Yoma miy orgahami mliernan olek la Uplerlawna plolli-mneheni (kuasa), pa idma nla'a-nmai id la nhioli kalwieda-paitiota.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ne plol toto'a de nhioli-liet emkadi, de mtiutg oleka la it inni-narni honona makden la Makedonia. Mere ina-nar miy rooo! Ampakwak de nhiolmi mak kalwieda-paitiot di, yeher to'a pa ra'ititar rer lia.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Mimtie'el nohora, ne mihmiakur la kniari pa mliernana ya'ana-yemnu. Ne yana mi'itra-milawan la rira lirni-tunnu mak kodia miy lia klieratni. Yoma amakot oleka tiy miy wia, de orgahami mtiulla-mkiari pia mi'ina-miemnu.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 La'pa mhi' emkade de, hota miy edonna mhia'ara aranmi la riy meheni, ne reriehenu de riy mak edonna kpesiay Yesus Kristus hota ramkek tiy miy, de ratu rhu'ru-rhelma.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, amiwra makot la tiy miy totpena miat muemna de, la'pa makpesiay ida nmati olekwa de, yana miy ralammi nmayo'a, emeka riy maka edon kpesiay Yesus ma'ta pa rakleha nhia'ar gen lia temni.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Yana ralammi nmayo' emkade, yoma itpesiay oleka, la' Yesus Nmati olekwa, noma Nmori owa'ana. La' hade pede itpesiay walia onnila Yesus hihi'ini-yapyapni de, pede hota Uplerlawna Namori owa'ana riy honona mak kpesiay, mak kmati olekwa, totpena rmori niohor Yesus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 La'a makpesiay mak kmat die, hadi ed maka Orgahi-Orha'a Yesus Nmeh'a Nwatutu-nwaye'a, pede amiwra makot la tiy miy, de hota Orgahi-Orha'a Yesus Nmai, de hota makpesiay mak kmormior mia'ta la'a ler de meman neka edonna nala' ul pua nwadieh'a genni.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Mere hota Orgahi-Orha'a Yesus Nwatiawua Ilyamou-Watyatoha pa Nmeh'a Nernu pa Nhopan doin makpesiay mak kmati olekwa pa ramori owa'ana, de hota Uplerlawna hopopna-lili'iru o'ta lawanni mana nhar lirni de nahmuakmuakru, ne Uplerlawna noknokni mana nalira totpena ra rpanulga. Pede riy makpesiay re mak kmati oleka re ramori plein ulga la matmiati ralamni.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nhorwua de makpesiaya mak kmormior lia ler de hota ror rewre'wa pa itarian momuou lia darta-kakma ralamni totpena tora Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni twatrom la darat letgara, pa tor wutga Orgahi-Orha'a tden wut pua nodi liarni.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 La' hade totpena miy idma nahepur nan ida ralamni de miala nnio'a-niatu muaka amakota la'a Yesus maimiaini ri la tiy miy.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.