1 Tessalonicenses 3
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Ina-nara, yoma ayaherer mamni ndawar rer miamainia miy lia Tesalonika, de la'pa la'aw hohoni dewade, am ta'eni mtahan nana a ralam mayo' mamni pede ametlia pa ameh'a mparin tiar lia' Atena,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ne ami e mhopan pa it hyalli Timotius ntiy miy die. Yoma Timotius di, e nkar wialia Uplerlawna kniarni pede amora mkar wiutu pa makot nohora Kot Kalwieda-Paitiota la'a Kristus. Amhopna entiy die, totpena nhedu-ntehra miy pia mpiesiay reria Yesus Kristus.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 La'a emkade totpena la'pa riy id la miy miana edonna mpiadur la li'iru, onnila yamuki-yama'ala. Yoma orgahami miat wualia la'a yamuki-yama'ala kropna-krieutu re, de Uplerlawna Nror targ oleka hadella mai ita.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Plol toto' de la'a lerni la itden wutu, de nhi'inde amakot nohor oleka miwra hota itler la lui-nuhru, polpuol ina-wakwak ama, ne dodo'ondi orgahami mimkek toto' memna de yala'ani de emekto'a amakot oleka.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 La' hade pede, la'pa a ta'en niana utahan nana a ralmu, dewade amueh'a neka ghopan doinia Timotius pa ntiy miy yoma a'umta'at pa yanpa mpiadur la li'iru la pesiaymi la Uplerlawna onnila ramuk-rama'al miy. Aghopna Timotius ntiy, yoma totpena agat muemna, la'a emkamenila miy pesiayni la Yesus Kristus pa mlier la ga'a. A'g e umta'ata yanpa hegana amlawanni mak khi'inde nodi it la totota-wudwiudi ralamni, nkar lia miy ralammi pa mhi'a de lol to'ama, pa a prehen mamni hamamuamua.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Ne na'nam di Timotius nwatiawua miy die pa nmai owa'ana, pa nakot olek am pia la' lira mak kla' it ralamni, de emkamenila miy pesiaymi la' Kristus yala'ani, ne miy idma yara'a-yapalmi la' rimormior wialmi. Enakot nohor walia la'a nhi'inde miy ralma-riormi ndawar rer miamainia ami, yoma la' a kalwied mamni tiy miy. Ne miy e miherer pa itwatrom pali, emekwalima am piali.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 La' hade pede, ina-nara ama-hyali miy hononmi, mitlina me mimkeka la' ler di, de amler la kropanni-krieutnu la'pa polpuol ina-wakwak ama mere nwaldioinia de amamuki-mahepru. Yoma matlin nana miy kotmi, de miy pesiaymi la' Yesus Kristus de, ed maka kod am lia ihru ploi-ralma ple'era mai ami.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Pede la'pa dodo'ondi de, hota a ralmu namtiertiernu hornama mtiutrier kdeded toto'ola Orgahi-Orha'a.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 A kalwied mamni-paitiot mamni penpuenu-nanahala Uplerlawna yoma Uplerlawna kniarni la miy ihrami-ralammi nod miamainia am lia ralam hepuepru pa ma'uli-mawedia Uplerlawna-Mempulwatnu.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 La'a lelera-melmel de amsumbain la' E'a pa ampak toto' meman la totpena amlernana talan pa it idma nwatroma-ntahnei ida, totpena amhi' aplola hya' mak edon ntut ma'ta pa nhi' arur miy lia pesiaymi la'a Yesus Kristus.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Dodo'ondi ampakwak de Uplerlawna-Mempulwatnu Nmeh'a neka, makla' Ama la' it hononita, me Itmatromni Yesus pa Nwalle'era talla mai ami totpena twatroma-ttahnei owa'ana.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Me ampak rer lia Itmatromni pa Nhi' miy pia idma nhilpai-nmanat ida, ne yeher to'ama nhiol kalwiedmi re mana mtiut walia la riy honona, pa emekwalia a nhiol mamni tiy miy.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 La' nhiol kalwiedmi mak emkade, pede Itmatromni hota Nhi' aruria miy ihrami-ralammi pa edonna mlier la do'a-hala ralamni, pa la'pa hota la' ler maka Itmatromni Yesus Nmai pia Nlidan nana-ntaur nana E hopopanni-lili'irnu nor wutga riy honona mak kla' oleka E limni ralamni, de hota miy di de mikleha do'a-hala kuku' eti la'a Uplerlawna makla' Am la it hononita gaini ralamni.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.