Salmos 90

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 BOOK FOURTH: A prayer of Moses the man of God. Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they grow like the grass which changeth.
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 For thus are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands––firmly establish thou it.
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.