Provérbios 23

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Let not thy heart be envious against sinners; but remain in the fear of the lord all the time.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Be not among those that drink wine immoderately, among those that over–indulge in eating flesh:
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Buy the truth and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Let then thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 "They smote me, but I suffered no pain; they struck me hard, but I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again."
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.