Êxodo 25

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats’ hair,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 And rams’ skins died red, and badgers’ skins, and shittim wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And thou shalt make unto it a rim of a hand’s breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith the bread is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 And thou shalt set upon the table show–bread before me always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three bowls, almond–shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond–shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almond–shaped, with its knobs and its flowers.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 And its tongs, and its snuff–dishes shall be of pure gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.