Êxodo 25
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats hair,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 And rams skins died red, and badgers skins, and shittim wood,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a rim of a hands breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith the bread is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table showbread before me always.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Three bowls, almondshaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almondshaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almondshaped, with its knobs and its flowers.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And its tongs, and its snuffdishes shall be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.