Êxodo 25

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats’ hair,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 And rams’ skins died red, and badgers’ skins, and shittim wood,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a rim of a hand’s breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith the bread is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table show–bread before me always.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Three bowls, almond–shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond–shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almond–shaped, with its knobs and its flowers.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And its tongs, and its snuff–dishes shall be of pure gold.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.