Êxodo 25
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats hair,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 And rams skins died red, and badgers skins, and shittim wood,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a rim of a hands breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith the bread is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table showbread before me always.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Three bowls, almondshaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almondshaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almondshaped, with its knobs and its flowers.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 And its tongs, and its snuffdishes shall be of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.