Esdras 2

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away into exile unto Babylon, and who returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Who came with Zerubbabel, Jeshua’, Nehemiah, Serayah, Re’elayah, Mordecai, Bilshan, Misspar, Bigvai, Rechum, Ba’anah. The number of the men of the people of Israel was:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 The children of Par’osh, two thousand one hundred seventy and two.
3 da família de Parós, 2.172;
4 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
4 da família de Sefatias, 372;
5 The children of Arach, seven hundred seventy and five.
5 da família de Ará, 775;
6 The children of Pachath–moab, of the children of Jeshua’ and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 The children of ‘Elath, one thousand two hundred fifty and four.
7 da família de Elão, 1.254;
8 The children of Zatthu, nine hundred and forty and five.
8 da família de Zatu, 945;
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
9 da família de Zacai, 760;
10 The children of Bani, six hundred forty and two.
10 da família de Bani, 642;
11 The children of Bebai, six hundred twenty and three.
11 da família de Bebai, 623;
12 The children of ‘Azgad, one thousand two hundred twenty and two.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 The children of Adonilam, six hundred sixty and six.
13 da família de Adonicam, 666;
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 The children of ‘Adin, four hundred fifty and four.
15 da família de Adim, 454;
16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.
17 da família de Bezai, 323;
18 The children of Jorah, one hundred and twelve.
18 da família de Jora, 112;
19 The children of Chashum, two hundred twenty and three.
19 da família de Hasum, 223;
20 The children of Gibbar, ninety and five.
20 da família de Gibar, 95;
21 The people of Beth–lechem, one hundred twenty and three.
21 do povo de Belém, 123;
22 The men of Netophah, fifty and six.
22 do povo de Netofa, 56;
23 The men of ‘Anathoth, one hundred twenty and eight.
23 do povo de Anatote, 128;
24 The people of ‘Azmaveth, forty and two.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 The people of Kiryath–’arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 The people of Ramah and Geba’, six hundred twenty and one.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
27 do povo de Micmás, 122;
28 The men of Beth–el and ‘Ai, two hundred twenty and three.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 The people of Nebo, fifty and two.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 The children of Magbish, one hundred fifty and six.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 The children of the other ‘Elam, one thousand two hundred fifty and four.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 The children of Charim, three hundred and twenty.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 The people of Jericho, three hundred forty and five.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 The people of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 The priests were: The children of Jeda’yah, of the house of Jeshua’, nine hundred seventy and three.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 The children of Immer, one thousand fifty and two.
37 da família de Imer, 1.052;
38 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 The children of Charim, one thousand and seventeen.
39 da família de Harim, 1.017.
40 The Levites were: The children of Jeshua, and Kadmiel, of the children of Hodavyah, seventy and four.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 The singers were: The children of Assaph, one hundred twenty and eight.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 The children of the gate–keepers were: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of ‘Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty and nine.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 The temple–servants were: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba’oth.
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 The children of Keross, the children of Si’aha, the children of Padon.
44 Queros, Sia, Padom,
45 The children of Lebanah, the children of Chagabah, the children of ‘Akkub.
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 The children of Chagab, the children of Shalmai, the children of Chanan.
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 The children of Giddel, the children of Gachar, the children of Reayah.
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam.
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 The children of ‘Uzza, the children of Paseach, the children of Bessai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 The children of Assnah, the children of Me’unim, the children of Nephussim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 The children of Bazluth, the children of Mechida, the children of Charsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 The children of Neziach, the children of Chatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 The children of Solomon’s servants were: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda.
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 The children of Ja’alah, the children of Darkon, the children of Giddel.
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth–hazzebayim, the children of Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 All the temple–servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety and two.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 And these are those who went up from Thel–melach, Thelcharsha, Kerub, Addan, and Immer; but they could not tell their family division, and their descent, whether they were of Israel:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 The children of Delayah the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 And of the children of the priests: The children of Chabayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil’adite, and was called after their name.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 These sought for their family–registers, but they were not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Besides their men–servants and their maid–servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: they had also two hundred singing men and singing women.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 And some of the chiefs of the divisions, when they came to the house of the Lord which is at Jerusalem, offered freewill gifts for the house of God to set it up in its place:
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 After their ability they gave unto the treasure for the work sixty and one thousand drachms of gold, and five thousand manehs of sliver, and one hundred coats for the priests.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 And the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gate–keepers, and the temple–servants, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.