Cânticos 2
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT
1 I am the rose of Sharon, the lily of the valleys.
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 Like the lily among the thorns, so is my beloved among the young maidens.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 Like the appletree among the trees of the forest, so is my friend among the young men: under his shadow do I ardently wish to sit, and his fruit is sweet to my palate.
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 He brought me to the banquetinghouse, and his banner over me was love.
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 Strengthen me with flagons of wine, refresh me with apples; for sick of love am I.
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 Oh that his left hand might be under my head, and that his right might embrace me.
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor excite my love, till it please to come of itself.
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 The voice of my friend! behold, there he cometh, leaping over the mountains, skipping over the hills.
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 My friend is like a roebuck or the fawn of the hinds: behold, there he standeth behind our wall, looking in at the windows, seeing through the lattice.
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 My friend commenced, and said unto me, Rise thee up, my beloved, my fair one, and come along.
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone its way.
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 The flowers are seen in the land; the time of the birds singing is come, and the voice of the turtledove is heard in our land;
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 The figtree perfumeth its green figs, and the vines with young grapes give forth a pleasant smell. Arise thee, my beloved, my fair one, and come along.
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 O my dove, who art in the clefts of the rock, in the recesses of the cliffs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for thy voice is sweet, and thy countenance is comely.
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 Seize for us the foxes, the little foxes, that injure the vineyards; for our vineyards have young grapes.
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 My friend is mine, and I am histhat feedeth among the lilies.
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Until the day become cool, and the shadows flee away, turn about, my friend, and be thou like the roebuck or the fawn of the hinds upon the mountains of separation.
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.