2 Samuel 23

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And these are the last words of David. Thus saith David the son of Jesse, and thus saith the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet singer of Israel:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 The Spirit of the Lord spoke through me, and his word was upon my tongue.
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 Thus said the God of Israel, concerning me spoke the Rock of Israel, That I should be ruler over men, be righteous, ruling in the fear of God;
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 And as in the light of morning the sun riseth, in a morning without clouds, with more than the brightness reflected by rain on the herbs that spring from the earth.
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 Truly is not so my house with God? since he hath made with me an everlasting covenant, firm in all, and sure? yea, will he not cause to grow all my salvation, and all my desire?
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 But the godless are all of them as waving thorns, which cannot be taken in the hand;
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 But the man that will touch them must protect his hand with iron and the staff of a spear: and they will be utterly burnt with fire in the dwelling.
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 These are the names of the mighty men whom David had: Yosheb–bashebeth, the Thachkemonite, the chief among the captains,––the same as ‘Adino the ‘Eznite,––because of eight hundred slain at one time.
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 And after him was El’azar the son of Dodo, the son of Achochi, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel had withdrawn themselves;
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 He then arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand did cleave unto the sword: and the Lord wrought a great victory on that day; and the people returned after him only to strip the slain.
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 And after him was Shammah the son of Age the Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, and there was a piece of ground full of lentiles; and the people had fled from the Philistines;
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 But he placed himself in the midst of the ground, and delivered it, and smote the Philistines: and the Lord wrought a great victory.
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 And these three, the chiefs of the thirty, went down, and came to David at harvest–time unto the cave of ‘Adullam: and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 And David was then in the strong–hold, and an outpost of the Philistines was then in Beth–lechem.
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 And David longed, and said, Oh that one would bring me water to drink out of the well at Beth–lechem, which is by the gate!
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 And the three mighty men broke through the camp of the Philistines; and drew water out of the well of Beth–lechem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but he would not drink thereof, and poured it out unto the Lord.
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 And he said, Far be it from me, O Lord, that I should do this: is not this the blood of the men that went at the risk of their life? and thus he would not drink it. These things did the three mighty men.
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruyah, was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 Although he was the most honored of the three, wherefore he became their captain: he nevertheless attained not unto the three in prowess.
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 And Benayahu the son of Yehoyada’, the son of a valiant man, great in many acts of Kabzeel; he it was that smote the two lion–like heroes of Moab; he also went down and slew a lion in the midst of a pit on a day when it snowed;
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 And he slew an Egyptian, a man of good appearance; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and he snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 These things did Benayahu the son of Yehoyada’, and he had a name among the three mighty men.
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 He was more honored than the thirty; but he attained not to these three. And David appointed him in his private council.
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 ‘Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elchanan the son of Dodo of Beth–lechem,
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 Shammah the Charodite, Elika the Charodite,
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 Chelez the Paltite, ‘Ira the son of ‘Ikkesh the Teko’ite,
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 Abi’ezer the ‘Anethothite, Mebunnai the Chushathite,
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 Zalmon the Achochite, Maharai the Netophathite,
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 Cheleb the son of Ba’anah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gib’ah of the children of Benjamin,
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 Benayahu the Pir’athonite, Hiddai of Nachale–Ga’ash,
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 Abi–’albon the ‘Arbathite, ‘Azmaveth the Barchumite,
31 Abi-Albon de Araba;
32 Elyachba the Sha’albonite, Bne–yashen, Jonathan,
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 Shammah the Hararite, Achiam the son of Sharar the Ararite,
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 Eliphelet the son of Achasbai, the son of the Ma’achathite, Eli’am the son of Achithophel the Gilonite,
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 Chezrai, the Carmelite, Pa’arai the Arbite,
35 Hesrai de Carmelo;
36 Yigal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 Zelek the ‘Ammonite, Nacharai the Beerothite, the armor–bearer of Joab the son of Zeruyah,
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 ‘Ira the Yithrite, Gareb the Yithrite,
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 Uriyah the Hittite: in all thirty and seven.
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.