2 Samuel 23

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And these are the last words of David. Thus saith David the son of Jesse, and thus saith the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet singer of Israel:
1 São estas as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, diz a homem que foi exaltado, o ungido do Deus de Jacó, o suave salmista de Israel.
2 The Spirit of the Lord spoke through me, and his word was upon my tongue.
2 O Espírito do Senhor fala por mim, e a sua palavra está na minha língua.
3 Thus said the God of Israel, concerning me spoke the Rock of Israel, That I should be ruler over men, be righteous, ruling in the fear of God;
3 Falou o Deus de Israel, a Rocha de Israel me disse: Quando um justo governa sobre os homens, quando governa no temor de Deus,
4 And as in the light of morning the sun riseth, in a morning without clouds, with more than the brightness reflected by rain on the herbs that spring from the earth.
4 será como a luz da manhã ao sair do sol, da manhã sem nuvens, quando, depois da chuva, pelo resplendor do sol, a erva brota da terra.
5 Truly is not so my house with God? since he hath made with me an everlasting covenant, firm in all, and sure? yea, will he not cause to grow all my salvation, and all my desire?
5 Pois não é assim a minha casa para com Deus? Porque estabeleceu comigo um pacto eterno, em tudo bem ordenado e seguro; pois não fará ele prosperar toda a minha salvação e todo o meu desejo?
6 But the godless are all of them as waving thorns, which cannot be taken in the hand;
6 Porém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;
7 But the man that will touch them must protect his hand with iron and the staff of a spear: and they will be utterly burnt with fire in the dwelling.
7 mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 These are the names of the mighty men whom David had: Yosheb–bashebeth, the Thachkemonite, the chief among the captains,––the same as ‘Adino the ‘Eznite,––because of eight hundred slain at one time.
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.
9 And after him was El’azar the son of Dodo, the son of Achochi, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel had withdrawn themselves;
9 Depois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, um dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a peleja, enquanto os homens de Israel se retiravam.
10 He then arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand did cleave unto the sword: and the Lord wrought a great victory on that day; and the people returned after him only to strip the slain.
10 Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; e naquele dia o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou para junto de Eleazar, somente para tomar o despojo.
11 And after him was Shammah the son of Age the Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, and there was a piece of ground full of lentiles; and the people had fled from the Philistines;
11 Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
12 But he placed himself in the midst of the ground, and delivered it, and smote the Philistines: and the Lord wrought a great victory.
12 Samá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.
13 And these three, the chiefs of the thirty, went down, and came to David at harvest–time unto the cave of ‘Adullam: and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
13 Também três dos trinta cabeças desceram, no tempo da sega, e foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampara no vale de Refaim.
14 And David was then in the strong–hold, and an outpost of the Philistines was then in Beth–lechem.
14 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
15 And David longed, and said, Oh that one would bring me water to drink out of the well at Beth–lechem, which is by the gate!
15 E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!
16 And the three mighty men broke through the camp of the Philistines; and drew water out of the well of Beth–lechem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but he would not drink thereof, and poured it out unto the Lord.
16 Então aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água da cisterna que está junto a porta de Belém, e a trouxeram a Davi; porém ele não quis bebê-la, mas derramou-a perante o Senhor;
17 And he said, Far be it from me, O Lord, that I should do this: is not this the blood of the men that went at the risk of their life? and thus he would not drink it. These things did the three mighty men.
17 e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruyah, was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
18 Ora, Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe dos trinta; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os matou, e tinha nome entre os três.
19 Although he was the most honored of the three, wherefore he became their captain: he nevertheless attained not unto the three in prowess.
19 Porventura não era este o mais nobre dentre os trinta? portanto se tornou o chefe deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 And Benayahu the son of Yehoyada’, the son of a valiant man, great in many acts of Kabzeel; he it was that smote the two lion–like heroes of Moab; he also went down and slew a lion in the midst of a pit on a day when it snowed;
20 Também Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
21 And he slew an Egyptian, a man of good appearance; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and he snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
21 Matou também um egípcio, homem de temível aspecto; tinha este uma lança na mão, mas Benaías desceu a ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança, e com ela o matou.
22 These things did Benayahu the son of Yehoyada’, and he had a name among the three mighty men.
22 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
23 He was more honored than the thirty; but he attained not to these three. And David appointed him in his private council.
23 Dentre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 ‘Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elchanan the son of Dodo of Beth–lechem,
24 Asael, irmão de Joabe, era um dos trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
25 Shammah the Charodite, Elika the Charodite,
25 Samá, o harodita; Elica, o harodita;
26 Chelez the Paltite, ‘Ira the son of ‘Ikkesh the Teko’ite,
26 Jelez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
27 Abi’ezer the ‘Anethothite, Mebunnai the Chushathite,
27 Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;
28 Zalmon the Achochite, Maharai the Netophathite,
28 Zalmom, o aoíta; Maarai, o netofatita;
29 Cheleb the son of Ba’anah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gib’ah of the children of Benjamin,
29 Helebe, filho de Baaná, o netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;
30 Benayahu the Pir’athonite, Hiddai of Nachale–Ga’ash,
30 Benaías, o piratonita; Hidai, das torrentes de Gaás;
31 Abi–’albon the ‘Arbathite, ‘Azmaveth the Barchumite,
31 Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;
32 Elyachba the Sha’albonite, Bne–yashen, Jonathan,
32 Eliabá, o saalbonita; Bene-Jásen; e Jônatas;
33 Shammah the Hararite, Achiam the son of Sharar the Ararite,
33 Samá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o hararita;
34 Eliphelet the son of Achasbai, the son of the Ma’achathite, Eli’am the son of Achithophel the Gilonite,
34 Elifelete, filho de Acasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;
35 Chezrai, the Carmelite, Pa’arai the Arbite,
35 Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;
36 Yigal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;
37 Zelek the ‘Ammonite, Nacharai the Beerothite, the armor–bearer of Joab the son of Zeruyah,
37 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 ‘Ira the Yithrite, Gareb the Yithrite,
38 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
39 Uriyah the Hittite: in all thirty and seven.
39 Urias, o heteu; trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.