2 Samuel 23

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And these are the last words of David. Thus saith David the son of Jesse, and thus saith the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet singer of Israel:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
2 The Spirit of the Lord spoke through me, and his word was upon my tongue.
2 "O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
3 Thus said the God of Israel, concerning me spoke the Rock of Israel, That I should be ruler over men, be righteous, ruling in the fear of God;
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
4 And as in the light of morning the sun riseth, in a morning without clouds, with more than the brightness reflected by rain on the herbs that spring from the earth.
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
5 Truly is not so my house with God? since he hath made with me an everlasting covenant, firm in all, and sure? yea, will he not cause to grow all my salvation, and all my desire?
5 "A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
6 But the godless are all of them as waving thorns, which cannot be taken in the hand;
6 Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
7 But the man that will touch them must protect his hand with iron and the staff of a spear: and they will be utterly burnt with fire in the dwelling.
7 quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
8 These are the names of the mighty men whom David had: Yosheb–bashebeth, the Thachkemonite, the chief among the captains,––the same as ‘Adino the ‘Eznite,––because of eight hundred slain at one time.
8 Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
9 And after him was El’azar the son of Dodo, the son of Achochi, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel had withdrawn themselves;
9 Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,
10 He then arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand did cleave unto the sword: and the Lord wrought a great victory on that day; and the people returned after him only to strip the slain.
10 mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. E o Senhor concedeu uma grande vitória naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.
11 And after him was Shammah the son of Age the Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, and there was a piece of ground full of lentiles; and the people had fled from the Philistines;
11 Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,
12 But he placed himself in the midst of the ground, and delivered it, and smote the Philistines: and the Lord wrought a great victory.
12 mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
13 And these three, the chiefs of the thirty, went down, and came to David at harvest–time unto the cave of ‘Adullam: and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
13 Durante a colheita, três chefes do batalhão dos trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.
14 And David was then in the strong–hold, and an outpost of the Philistines was then in Beth–lechem.
14 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
15 And David longed, and said, Oh that one would bring me water to drink out of the well at Beth–lechem, which is by the gate!
15 Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
16 And the three mighty men broke through the camp of the Philistines; and drew water out of the well of Beth–lechem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but he would not drink thereof, and poured it out unto the Lord.
16 Então aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:
17 And he said, Far be it from me, O Lord, that I should do this: is not this the blood of the men that went at the risk of their life? and thus he would not drink it. These things did the three mighty men.
17 "O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la! " E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruyah, was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.
19 Although he was the most honored of the three, wherefore he became their captain: he nevertheless attained not unto the three in prowess.
19 Foi mais honrado que o batalhão dos trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
20 And Benayahu the son of Yehoyada’, the son of a valiant man, great in many acts of Kabzeel; he it was that smote the two lion–like heroes of Moab; he also went down and slew a lion in the midst of a pit on a day when it snowed;
20 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.
21 And he slew an Egyptian, a man of good appearance; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and he snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
21 Também matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 These things did Benayahu the son of Yehoyada’, and he had a name among the three mighty men.
22 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
23 He was more honored than the thirty; but he attained not to these three. And David appointed him in his private council.
23 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
24 ‘Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elchanan the son of Dodo of Beth–lechem,
24 Entre os trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah the Charodite, Elika the Charodite,
25 Samá e Elica, de Harode;
26 Chelez the Paltite, ‘Ira the son of ‘Ikkesh the Teko’ite,
26 Heles, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abi’ezer the ‘Anethothite, Mebunnai the Chushathite,
27 Abiezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;
28 Zalmon the Achochite, Maharai the Netophathite,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Cheleb the son of Ba’anah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gib’ah of the children of Benjamin,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;
30 Benayahu the Pir’athonite, Hiddai of Nachale–Ga’ash,
30 Benaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;
31 Abi–’albon the ‘Arbathite, ‘Azmaveth the Barchumite,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Elyachba the Sha’albonite, Bne–yashen, Jonathan,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Shammah the Hararite, Achiam the son of Sharar the Ararite,
33 filho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Eliphelet the son of Achasbai, the son of the Ma’achathite, Eli’am the son of Achithophel the Gilonite,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Chezrai, the Carmelite, Pa’arai the Arbite,
35 Hezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;
36 Yigal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;
37 Zelek the ‘Ammonite, Nacharai the Beerothite, the armor–bearer of Joab the son of Zeruyah,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 ‘Ira the Yithrite, Gareb the Yithrite,
38 Ira e Garebe, de Jatir,
39 Uriyah the Hittite: in all thirty and seven.
39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.